Thousands of people marched through Malmö to protest Israeli singer Eden Golan's participation and to demand a Gaza cease-fire. Police removed dozens protesting outside of the arena.
MALMÖ — After performing to boos and applause, and as thousands protested outside, Israeli singer Eden Golan ultimately placed in fifth in the 68th Eurovision Song Contest final, receiving 329 points from the public vote.
Golan's performance of the power ballad, "Hurricane," in Thursday's semifinal shot up her odds. Though she faced some booing at dress rehearsals, she was voted into the final by viewers around the world.
Police removed dozens of pro-Palestinian demonstrators protesting outside the Malmö Arena as the final began on Saturday. Earlier, thousands attended a pro-Palestinian demonstration to protest Israel's participation in the event held in the city Saturday night.
The competition that pits nations against one another for pop music glory concluded in the Swedish city, with Switzerland claiming the trophy, and Israel at the center of a political storm.
Meanwhile, a few minutes walk away from the pro-Palastinian protesta, a completely different demonstration took place. Under heavy police protection, about 100 supporters of Israel gathered. The event included singing of Israeli Eurovision songs alongside dancing.
All photos: David Stavrou
On the evening of the final competition, demonstrators took part in Falastinvision, a pro-Palestinian musical protest event held at a venue in the city. Attendees waved Palestinian flags and banners while chanting protests against Israel and its actions in Gaza.
Described on its website as a "genocide-free song contest," the event featured various singers and bands who registered in advance and competed for a prize. According to the organizers, the event aims to "shed light on the Palestinian issue" and protest against the decision of the European Broadcasting Union to allow Israel to participate in Eurovision amid accusations of committing war crimes.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu praised 20-year-old Golan for performing despite "contending with an ugly wave of antisemitism."
אתמול (חמישי) בשעות שלפני הופעתה של עדן גולן בחצי הגמר השני של האירוויזיון במאלמו, התקיים במרכז העיר אחד מאירועי המחאה הגדולים ביותר שהיו בשוודיה מאז 7 באוקטובר. זה כלל עצרת בכיכר מרכזית, תהלוכה ברחובות העיר ואירוע תרבות גדול בפארק עירוני שכלל הופעות ונאומים. על פי התקשורת המקומית, השתתפו באירועים כ–10,000 בני אדם שביקשו להביע סולידריות עם הפלסטינים בעזה ומחאה נגד ישראל והשתתפותה באירוויזיון.
את המחאה יזם ארגון הגג "עצרו את ישראל" שהוקם לאחרונה ומאגד ארגונים, תנועות ומפלגות מרחבי שוודיה ומדנמרק השכנה. בין הארגונים נמנים המפלגה הקומוניסטית השוודית, תנועת BDS המקומית, תנועות פלסטיניות שוודיות, ארגונים ירוקים, תנועות פמיניסטיות וארגוני להט"ב. "יש כאן מוסר כפול", אומרת ל"הארץ" דוברת הארגון פיה יקובסן, "בעוד שאיגוד השידור האירופי (EBU) החליט בצדק להוציא את רוסיה מהתחרות, הוא נותן לישראל להתחרות. הדבר הנכון לעשות הוא להשמיע קול לשלום להדיר את ישראל מהאירוויזיון".
את מרגישה בנוח עם העובדה שאלפי אנשים מפגינים נגד זמרת ישראלית בת 20 שלא מייצגת את ממשלת ישראל? האם מדיניות החרם שאתם מקדמים לא מונעת דיאלוג בונה עם ישראלים?
"אנחנו מוחים נגד ישראל והחלטת EBU לתת לה להתחרות".
מה את עונה לביקורת על כך שבמקום להשפיע על ישראל, ההפגנות הן נטל כבד על אזרחי מאלמו, על מבקרי האירוויזיון ועל משלמי המסים השוודיים שממנים את מערך הביטחון הגדול?
"הקמפיין שלנו הוא מפגש שליו של יותר מ–65 ארגונים. אנחנו מתכננים הפגנות נהדרות גם בשבת. בשוודיה יש הגנה חוקתית על חירויות וזכויות, כולל חופש הביטוי, חופש ההתכנסות וחופש ההפגנה. כספי ציבור מכסים את העלות להבטחת זכויות יסוד אלה".
חלק מהסיסמאות שפרסם הארגון, במיוחד "פלסטין מהנהר לים" ו"ריסוק הציונות", נתפשות בעיני רבים כאנטישמיות. ישנם גם דיווחים על כך שיהודי מאלמו מרגישים מאוימים מההפגנות. כמה מהתנועות השותפות לארגון שיתפו פעולה עם ארגוני טרור כמו חמאס והחזית הדמוקרטית לשחרור פלסטין.
האם זה מקובל עלייך?
"יש לנו כללי התנהגות שהוחלטו באופן קולקטיבי ואנחנו סומכים על כך שכל מי שמשתתף יפעל על פיהם כשאנו צועדים למען שלום וסולידריות עם העם הפלסטיני ולמען פלסטין חופשית".
על פי אתמול, ניכר שהארגון אכן השקיע מאמצים רבים כדי שההפגנות והמחאות יהיו גדולות ושלא יהיו הפרות סדר. המארגנים קיימו ישיבות עם המשטרה השוודית, הציבו סדרנים רבים שווידאו שהמשתתפים יעמדו בכללים וגם יזמו מערך היסעים מערים סמוכות. יחד עם הופעות של מוזיקאים שונים ומגוונים נוצרה אווירה של פסטיבל עממי. באירועים השתתפו פנסיונרים, סטודנטים ומשפחות. למרות הארגון המוקפד, היו מפגינים שקראו קריאות בעד אינתיפאדה ושרו שירים על מאבק מזוין בישראל. כאשר יקובסון נשאלה מי קבע את הסיסמאות, מי עומד מאחורי הקמפיין ומי מממן אותו, ענתה שהוא נוסד על ידי פעילים שונים מהארגונים, כל ההחלטות התקבלו במשותף והתקציב מגיע מהארגונים ללא מימון של גורם חיצוני.
מרחק חמש דקות הליכה מאירוע המחאה נגד השתתפות ישראל באירוויזיון, התקיימה הפגנה שונה לחלוטין. תחת אבטחה משטרתית כבדה התכנסו כמאה תומכי ישראל. האירוע כלל שירה בציבור של שירי אירוויזיון ישראליים לצד ריקודים.
אחד מהמארגנים הוא יהושע קאופמן, פסיכולוג בן 67 ותושב ותיק במאלמו. "מטרת ההפגנה שלנו היא לשיר שירים ישראליים, לנופף בדגלי ישראל ולתמוך במשלחת הישראלית", סיפר ל"הארץ" לפני ההפגנה.
מה היחס שלך להפגנות נגד ההשתתפות הישראלית שמתקיימות במקביל ובאופן כללי להפגנות הרבות שמתקיימות במאלמו מאז 7 באוקטובר?
"יש לי כבוד אל המפגינים ואני מקווה שגם הם מכבדים אותנו. מעבר לזה, אין לי דעה על ההפגנות האחרות. מאז 7 באוקטובר הקשר שלי לישראל וליהדות דווקא התחזק. באופן אישי לא נפגעתי מאנטישמיות, לא איימו עלי ולא הציקו לי. עם זאת, יש במאלמו אי נעימות שאני לא אמור להרגיש. אני לא מפחד ממפגינים ולא מפחד מטרור, אבל מודאג מהפחד של אחרים ובעיקר לגבי העתיד".
מעבר לתמיכה במשלחת הישראלית, מה המסר שאתם מנסים להעביר?
"אחרי 7 באוקטובר, כשהיתה התלבטות אם לקיים את חגיגות שמחת תורה, הרב אמר שלא מבטלים כי זו החובה שלנו לחגוג גם בשביל הקורבנות. זה מסר שרלוונטי גם להפגנה שלנו — הקורבנות של מסיבת הנובה ב–7 באוקטובר היו צעירים שאהבו מוזיקה. אנחנו מחויבים לחגוג את האירוויזיון גם בשבילם".
Pia Jacobsen photo credit Proletären
לקראת האירוויזיון: אלפים מפגינים ברחבי העיר ובמקביל לגמר יתקיים ה"פלסטינוויזיון", אירוע מחאה מוזיקלי פרו-פלסטיני
בהפגנות צעדו מפגינים עם דגלי פלסטין וכרזות אנטי-ישראליות. בסוף השבוע הוצבה "כיכר עזה" בסמוך למתחם אירועי האירוויזיון הרשמי, שכללה גרפיטי וכרזות מחאה.
ה"פלסטינוויזיון" (Falastinvision), אירוע מחאה פרו-פלסטינית מוזיקלי, נפתח הערב (שבת) בשעה 20:00 במאלמו שבשוודיה, במקביל לאירועי גמר אירוויזיון 2024 שייחל בשעה 22:00. עם דגלי פלסטין ושאר כרזות, התייצבו כמה מאות במתחם "פלאן B" שבעיר, וקראו קריאות מחאה נגד ישראל והלחימה בעזה.
במקביל התקיימה הפגנה ללא אישור בסמוך לארנה בה התקיים האירוויזיון, ונמשכה עד לרגעי תחילת השידור החי. המשטרה פיזרה את עשרות המפגינים בתוך זמן קצר – אחת מהן היא גרטה טונברג.
באירוע, שתואר באתר הבית שלו כ"תחרות שירה ללא-ג'נוסייד", הופיעו זמרים ולהקות שונות שנרשמו מבעוד מועד והתמודדו ביניהם על פרס. לדברי היוזמים באתר הבית, הוא נועד ל"לשפוך אור על הסוגיה הפלסטינית" ולמחות נגד החלטת איגוד השידור האירופי לאפשר לישראל להשתתף באירוויזיון לאור הטענות שהיא מבצעת רצח-העם. הם תומכים לדבריהם ב"עולם שיש בו מקום לכולם, שכולם יכולים לחיות בו בכבוד הדדי, באהבה ובשלום ושכל צורות האמנות והתרבות יכולות לפרוח בו".
בסוף השבוע התקיימו בעיר הפגנות, מצעדים ועצרות תמיכה פרו-פלסטיניות, שכללו נאומים, מופעים מוזיקליים ושיירות דגלים, מתופפים וכרזות ענק שקראו לתמיכה בפלסטינים, למאבק בישראל והאשימו את מארגני האירוויזיון בתמיכה ברצח-עם. מאחורי המחאות, שמשכו אלפי מפגינים, עמד ארגון "עצרו את ישראל" שהוקם כקואליציה של עשרות תנועות, מפלגות וארגונים במטרה למנוע מישראל להשתתף בתחרות השירה האירופית. בין המארגנים: המפלגה הקומוניסטית השוודית, תנועת ה-BDS המקומית, ארגונים ירוקים, תנועות פמיניסטיות וארגוני להט"ב, וכן ארגונים מדנמרק השכנה.
ליד "כפר האירוויזיון", המקום בו אוהדי אירוויזיון חגגו בסוף-השבוע בהופעות, פעילויות לילדים והקרנות חגיגיות של מופעי חצאי-הגמר והגמר, הקימו אקטיביסטים את "כיכר עזה". הוצב בה קיר ארוך ועליו ציורי דגל פלסטין ושאר גרפיטי העוסק בהתנגדות, בירושלים ובזכות השיבה, עם סיסמאות כגון "ברוכים הבאים לרמאלמו!" ו"כבדו את הקיום (הפלסטיני) או צפו להתנגדות".
תמונות: דיויד סטברו
בפלסטינוויזיון, הגרסה האלטרנטיבית לאירוויזיון, שרו על "ציונים פרזיטים"
בזמן שעדן גולן עלתה על הבמה במאלמו, תחרות מקבילה נערכה בעיר. "אירועים כאלה יוצרים שינוי תרבותי", אומרת אחת המארגנות
בזמן שעשרות מיליונים ברחבי העולם צפו בשידור החי של תחרות האירוויזיון במאלמו, התקיימה באותה עיר תחרות אחרת, צנועה בהרבה, חובבנית למדי מבחינה הפקתית ועם אחוזי צפייה קטנים ללא שיעור. ה"פלסטינוויזיון" נולדה כאלטרנטיבה לאירוויזיון שיזמו אקטיביסטים משוודיה וממדינות נוספות. לדברי היוזמים, האירוע נועד "לשפוך אור על העניין הפלסטיני" ולמחות על החלטת איגוד השידור האירופי לאפשר לישראל להשתתף באירוויזיון למרות הטענות שהיא מבצעת רצח עם. באתר התחרות נכתב שהם תומכים ב"עולם שיש בו מקום לכולם, שכולם יכולים לחיות בו בכבוד הדדי, באהבה ובשלום ושכל צורות האמנות והתרבות יכולות לפרוח בו".
לאחר שהושמעו 15 שירי הגמר, נבחר הזוכה — הראפר השוודי נור בדרה, בן 20 שעל פי אתר הפלסטינוויזיון "יש לו שורשים בפלסטין". השיר שלו, F.T.R.T.T.S (ראשי תיבות של From The River to the Sea), כולל משפטים כמו "ציונים פרזיטים הופכים משפחות לגופות" ו"זו לא אנטישמיות, זה קולו של בחור שעמו דוכא 76 פאקינג שנים אחי, עוד מדינה של עליונות גזע לבן, שמפציצה את המזרח התיכון, בנאדם. שחררו את פלסטין מהנהר לים".
השיר הזוכה – FTRTTS Nour Badra
בין המשתתפים היו הרכב הפוסט־פאנק האיסלנדי AfterpartyAngel, הראפר הסקוטי ג'ונתן כריסטי והמשורר הסורי־נורווגי מוחמד ואליד. אחרי סיום התחרות ולפני פרסום התוצאות הופיע בשאר מוראד, מוזיקאי ממזרח ירושלים שהשתתף השנה בקדם־אירוויזיון האיסלנדי.
כבר בפתיחת המופע נשמעו קריאות בוז לאירוויזיון הרגיל. המנחה, אקטיביסט צעיר מתנועת Fridays for Future שייסדה גרתה תונברג, דיבר בגנות ישראל, איגוד השידור האירופי, אלימות וגזענות. לאחר מכן היה בין השאר מופע היפ־הופ שכלל שירים כמו "נכבה" ו"עזה", ולבסוף השירים עצמם שהוצגו על מסך ולא בהופעה חיה.
"פלסטינוויזיון הוא תחרות שירה ללא רצח עם", אומרת רוואן אל־חדד, מנהלת קמפיינים ב־EKO, ארגון אמריקאי שמטרתו "ריסון כוחם של תאגידים והפעלת קמפיינים שמגייסים מיליוני אנשים לנקוט פעולה לשינוי חברתי". הארגון סייע למארגנים השוודיים של האירוויזיון האלטרנטיבי. "למרות שהמתמודדת הישראלית לא בהכרח מייצגת את ממשלת ישראל, האירוויזיון חוגג, דרך השתתפותה, את הממשלה הישראלית. התחרות האלטרנטיבית היא הזדמנות לקהילה הבינלאומית להגיד לממשלות בעולם שלמעשיהן יש תוצאות על הבמה הבינלאומית. כך יכולים אנשים רגילים לצאת נגד המעשים שלהן".
אל־חדד, עיראקית־אמריקאית בת 38 שחיה באזור בוסטון, גדלה בירדן. לדבריה, הסכסוך הישראלי־פלסטיני היה חלק מחייה מאז ומתמיד. בשיחה איתה יום לפני התחרות אמרה "אנחנו יודעים שיש אזרחים ישראלים שהממשלה שלהם פועלת בניגוד לרצונם. אבל חייבות להיות השלכות לממשלות שמבצעות רצח עם. בעקבות הדחת רוסיה מהתחרות ידוע שהאירוויזיון מודע לכוח שיש לו ולכוח של המסר שהוא משדר לעולם".
"התחרות נולדה בעקבות שיחה של שלושה אקטיביסטים שוודים בפייסבוק. הם החלו לתכנן אירוע קטן ומקומי במאלמו. כמה ימים מאוחר יותר היו להם המון מתנדבים. בשלב הזה התקשורת העולמית התחילה להתעניין ואז הארגון שלנו נכנס לתמונה. היתה לנו כבר עצומה לאיגוד השידור האירופי שקראה להדחת ישראל מהאירוויזיון עם יותר מ–70 אלף חותמים מרחבי העולם. מכיוון שחיפשנו דרך לבטא את הקול שלהם, חשבנו ליצור אירוע שיציג לעולם אומנות ותרבות פלסטינית. ואז מצאנו את 'פלסטינוויזיון' וגילינו שמישהו כבר התחיל לעשות את זה. לכן, נרתמנו והצענו את עזרתנו".
גם אם מדיניות החרם מוצדקת לדעתך, למה לא להסתפק בהפגנות ומחאות. למה צריך אירוויזיון אלטרנטיבי?
"יצרנו את האירוע כדי להציע לאנשי הקהילה הבינלאומית אירוע אחר שהם יוכלו להשתתף בו. אמנויות ומוזיקה הם דבר שכולם אוהבים וכולנו רוצים להאזין למוזיקה מכל רחבי העולם וליהנות מכך שהיא מאחדת אותנו. יש עוד סיבה, לפלסטינים אין אפשרות במקרים רבים להשתתף באירועים כמו האירוויזיון. זו הזדמנות להציג ולפרסם אומנים פלסטינים. רבים מהשירים בתחרות עוסקים בתרבות פלסטינית וזו הזדמנות לרומם אותה".
לחברה הפלסטינית יש צדדים רבים וחלק גדול ממנה מתנגד, לדוגמה, לזכויות להט"ב המזוהות עם האירוויזיון. האם אתם מייצגים חלק יותר ליברלי או חילוני מהחברה הפלסטינית?
"זו שאלה מעניינת. אנחנו חוגגים את כלל התרבות והחברה הפלסטינית. אנחנו לא מוגבלים לחברי קהילת הלהט"ב או לליברלים. אנחנו מתאמצים לאחד את כולם. אירועים מהסוג הזה מאפשרים לנו להתקדם. הם יוצרים שינוי תרבותי בטווח הרחוק ומקדמים את השינוי שאנחנו רוצים לראות בעולם".
מי מארגן ומממן את התחרות?
"הפלסטינוויזיון אינו חלק מקואליציית הארגונים שקיימה את ההפגנות במאלמו. היוזמים השוודים התחילו לגייס כסף אונליין עוד לפני ש־EKO נכנסו לתמונה, אבל כמי שעוסקת בקמפיינים דיגיטליים אני יודעת כמה קשה לגייס כך כסף. האירוע ממומן באמצעות תרומות קטנות של אנשים ברחבי העולם".
מה אם יהיו יותר הכנסות מהוצאות? מה תעשו עם הכסף?
"בגלל שאנחנו רוצים שהתנועה הזאת תמשיך ולקיים אירוע דומה גם בשנה הבאה, חשבנו בהתחלה שהכסף יוכל לשמש לזה. אבל בהתחשב בסבלם של אנשים בעזה זה לא נראה נכון לשמור כסף אצלנו. לכן, אחרי דיון והצבעה בקהילה שלנו, החלטנו לתרום אותו ל'רופאים ללא גבולות'".
A visit to Sweden's third-largest city a few weeks before it hosts the huge song competition reveals that preparations for putting the Palestinian cause on Europe's biggest stage are at a fever pitch. 'People I know are taking off kippot and necklaces with Stars of David in public'
MALMÖ, Sweden – On a wintry March day, Malmö gives the impression of a multifaceted port city. Fans of the crime series "The Bridge" are familiar with its architectural symbol, the long Oresund Bridge linking the city with Copenhagen in Denmark. But a visitor to Sweden's third-largest city can discover all kinds of architectural connections to historical and demographic processes.
Take the contrast between the medieval historic city center and the impressive modern port to its west, where shipyards and industrial zones have been replaced by luxury homes, with the Turning Torso skyscraper as the area's landmark – and the contrast with concrete apartment buildings constructed decades ago as part of the government's large public housing program, which have become home to immigrants.
In May, these areas will all be flooded with swarms of visitors to celebrate the 68th Eurovision Song Contest and shake off the remnants of the freezing winter. Patriotic groups will fill the 130-year-old Folkets Park, which will become the Eurovision Village. Members of the indefatigable Eurovision fan clubs will party at the EuroClub every night, and the residents will, of course, enjoy an economic and cultural boom.
Meanwhile, when asked what they think about the event, their answers sound like they're reading from a marketing pamphlet. They're pleased and are happy to welcome everyone. This answer echoes the city council's message and description of the event: "A lively celebration of openness and inclusion."
It began with celebrations in the city on the night of October 7, after the Hamas attack that saw civilians brutally massacred. Hundreds celebrated with music, dancing, and fireworks as convoys of honking cars passed by and people handed out candy. Since then, protests against Israel and its participation in Eurovision have not stopped in the city.
Midweek, Malmö's central Möllevången neighborhood, the focal point of the protests, is quiet. Around the neighborhood, which gentrification has changed from a working-class area to one characterized by hipsters, students, and multiculturalism, hang posters with slogans like "stop the genocide" and flyers calling for demonstrations. A supermarket shelf with avocados from Israel has a label with a Palestinian flag and the word "boycott."
A secondhand clothing store's display window has a big screen breaking down the number of dead in Gaza: how many children have died, how many people are wounded or buried underneath rubble, how many become orphans every day, how many mosques have been destroyed, how many medical workers have been arrested or killed. An Israeli flag appears next to each number, and postcards are available to send to the foreign ministers.
But weekends provide a much more dynamic picture. Protests with thousands of participants are regularly held here, with Palestinian flags and signs reading "free Palestine" and "end the Israeli occupation," speeches in which Israel is called a child murderer and don't mention the events of October 7, and catchy songs with choruses such as "Free Palestine – crush Zionism."
They do not appear to have lost their strength – unsurprisingly, given that Malmö, like nearby cities such as Helsingborgs and Landskrona, is the residence of tens of thousands of Palestinian immigrants. Some claim it's one of the most antisemitic cities in Europe. But anyone expecting to find only immigrants in the throngs of demonstrators will be disappointed. There are also Swedish retirees, activists from youth organizations, and young couples with strollers.
Mira Kelber
The Jewish community is unsettled by the protests. "Being a Jew in Malmö after October 7 is living in fear," says Mira Kelber, 24, who is chairwoman of the Malmö Jewish Youth organization. "I walk around with the thought that something might happen, and the only question is what will happen, to whom, and when."
There is no question that October 7 exacerbated the situation, and Eurovision provides a unique platform for protesting the war that followed the Hamas attack. But the Jewish community was already concerned about its safety beforehand, and you don't have to look at Eurovision for the start of Malmö's ties with the Palestinian cause.
If we were to search for a starting point, it might be found in the waves of immigration to the city in the late 20th century. By 2015, Malmö had become a major focal point of the refugee crisis in Europe. Since then, thousands of people have crossed the Oresund Bridge every day to seek asylum in Sweden. Today, people from over 180 countries live in the city. More than a third of its population of 362,000 was born outside the country. And in contrast to the rest of Sweden, half of the immigrants are below the age of 35.
Among the consequences of these demographic changes was an increase in antisemitism, most notably in demonstrations that have sometimes seen violent incidents. The list of such protests is long. In 2009, when Malmö hosted the Davis Cup tennis matches between Israel and Sweden, thousands of demonstrators gathered in the city. Several hundred extremists who were among them – Islamists, far-left activists, and neo-Nazis – rioted and clashed with police.
Over the years, other demonstrations have seen antisemitic chants that have been documented and discussed in the Swedish media. In 2017, the cry was "we're going to shoot the Jews," made at a demonstration against the relocation of the U.S. embassy in Israel from Tel Aviv to Jerusalem. In 2019, it was young activists from the Social Democratic Party shouting "crush Zionism" at the May Day Parade. In 2020, it was "Khaybar, Khaybar, oh Jews, Mohammed's army will return," a reference to the victory of Mohammed's followers over the Jewish tribes in the seventh-century battle of Khaybar, an inspiration to modern Islamist fighters.
Meanwhile, Jews in the city have experienced violence. In 2009, Molotov cocktails were thrown at the city's Jewish funeral home. In 2010 and 2012, firecrackers were thrown outside the synagogue and Jewish community center, breaking windows. In the following years, several complaints have been filed of verbal and physical attacks and harassment, and the community's sense of security has been undermined.
A 2021 report by the municipality determined that the city's schools were an unsafe environment for Jewish students, who were encountering verbal and physical assault as teachers chose to avoid confronting the assailants. Media outlets have also reported that Holocaust survivors are no longer invited to tell their stories in some of the city's schools because Muslim students disrespect them.
"Those who are born Jewish in Malmö grow up with the feeling that they have to protect themselves," says Kelber. "I'm publicly known as a Jew, but people I know are taking off kippot and necklaces with Stars of David in public."
The uneasiness doesn't just stem from harassment and hate crimes. Some of the city's residents of Palestinian descent have been involved in terrorism. These include Osama Karim, a son of Palestinian immigrants who was caught in Belgium after participating in attacks in Brussels and France in 2015 and 2016 and traveling to Syria to join ISIS. There have also been Palestinian Swedish groups that have been found to have ties to terrorist organizations. One of them, Group 194, had longstanding ties with the Democratic Front for the Liberation of Palestine, which reportedly took part in the October 7 attack.
In May 2023, less than half a year before the slaughter in Israel's southern border communities, a large pan-European Palestinian conference was held in Malmö with the participation of Palestinian Dutch leader Amin Abu-Rashid, who has links to Hamas. The Social Democratic Party, which was scheduled to attend, canceled when it learned about his attendance. One member, Jamal al-Hajj, attended despite being forbidden from doing so.
Concerns for Malmö's Jewish community haven't been eased by the fact that he is still a member of parliament and that quite a few people in the Swedish political system, academy, and cultural world are affiliated with Hamas, directly or indirectly. The result is that the city's Jewish community is shrinking.
These events look like another chapter in a long story. The community was founded in 1871, mostly by immigrants from Germany and Poland. From the late 1800s to the 1920s, it expanded through large-scale immigration, driven by poverty, antisemitism, and pogroms, from Poland, Russia, Ukraine, and the Baltic states. With Hitler's rise to power, the community absorbed more refugees, mostly from Nazi Germany, greatly expanding its social activity.
In the autumn of 1943, during World War II, Denmark's Jews were successfully smuggled to Sweden over the Oresund Straits by the Danish resistance. The Nazi occupation government in Denmark turned a blind eye. Along with other Holocaust survivors, several hundred of these Jews settled in Malmö after the war and became pillars of the community. In the late 1960s, almost 3,000 Polish Jews fleeing antisemitic persecution arrived in Sweden, with some of them settling in the Malmö area. The community's size peaked at 3,000 people in the early 1970s. The city now has 1,500 Jews, of whom only 534 are active members of the community.
Roko Kursar, photo: Liberalerna
"The issue of antisemitism is a global problem and in Malmö we have been aware of the problem locally for a long time. That's why we've been working on combating antisemitism in a structural way for a long time," says Roko Kursar, one of Malmö's deputy mayors and a member of the city council from the Liberal Party. "Antisemitism in Malmö didn't start after October 7. … We have a collaboration and cooperation with the Jewish community: we have put in resources, formed a steering committee which forms an action plan for every year. We also want to strengthen Jewish life, Jewish identity and Jewish culture in our city, and this is a wide cooperation which has been going on for over four years, and last year we extended this for another four years."
Can you explain?
"For example, we have coordinators in our schools with the job to combat antisemitism… We have also allocated a couple of extra million euros for work on conflict and crisis management in our schools… The work that was put in before October is a basis to gear up and face the challenges, like members of the Jewish community feeling insecure. The solidarity with the Jewish community in Malmö is widespread. We've had 'kippah marches'" – joint marches by Jewish community leaders and national or local political leaders in which they wear kippahs, held in Stockholm and Malmö since October 7 – "and we've had manifestations of solidarity from all sides of the political spectrum joined by citizens showing solidarity with our Jewish brothers and sisters. … Malmö is a very international and multicultural city. … That means we have backgrounds and ethnicities from all over the world, including places which are conflict-torn and war-torn, and many citizens of Malmö are affected by this. We have to always continue the work and be prepared to gear it up."
It may be time to speed things up. "There is fear within the Jewish community these days, especially when it comes to schoolchildren," says Fredrik Sieradzki, spokesman for the local Jewish community and director of the synagogue's Jewish learning center, which teaches locals and visitors about the community. "People are reluctant to say that they are Jewish, and some hide Jewish signs in public. All this isn't new, but it's much worse now. There is a strong sense of being alone. We have wide social circles, but a lot of people have the feeling that many in their social circles are turning against them. There's a lot of unfriending on social media, friends share antisemitic propaganda and so on. This has been a shock for many."
Fredrik Sieradzki, Malmö Jewish community spokesman and director of synagogue's learning center
Kelber describes similar feelings. "When we recently had a Shabbat dinner at the synagogue, people told me that they were afraid to even be near the synagogue." She says that every time she looks at her phone, she encounters antisemitism. "An Instagram account we opened under the name Proud Jew, for example, is filled with pig emojis and videos from Gaza with the question, 'Are you proud of this?' People do not distinguish between Israel and Jews and there are many influencers and celebrities who publish terrible things."
One of the examples Kelber is referring to is Stina Wollter, a highly prominent Swedish artist, radio host, and activist. Wollter wrote on her Instagram account, which has over 300,000 followers, that the Swedish media was not telling the truth about the conflict in Gaza and was ignoring the "fact" that Israel steals organs from dead Palestinians, that Israel lied about rapes and babies being beheaded on October 7, that Israel killed its own citizens by shooting at them from helicopters at the Nova music festival, and more. "We read in the newspaper about swastikas graffiti and attacks on Jews, a few days after October 7, Hamas published a call to attack Jews in the world, and many students simply did not go to university that day. There is always the fear – when will this happen to me," Kelber says.
The controversy surrounding Israel's participation in Eurovision, and then around the first version of its entry for this year's contest, "October Rain" – which, very symbolically, turned into "Hurricane" – certainly did little to allay the fears. "We are aware … that there are risks and security needs and restrictions here. Still, Malmö is a city that should be able to host everyone, including Israelis, so I hope the city will step up," Sieradzki says. "It's reassuring that the city is investing many resources in the event which is important to us all."
Kelber is less official sounding. "When Sweden won last time and when we heard that the Eurovision would be held in Malmö, we were very happy. I love the Eurovision and I would really like to be part of the party. But after October, I'm not ready to risk it. I won't participate" in the celebrations surrounding the event, she says, adding that her friends are also afraid. "We always doubt, and I don't feel like I want to risk myself for the Eurovision. In the past I was optimistic about a Jewish future in Malmö, I thought there were much worse places. But now, unfortunately, I'm not sure I can be optimistic. … [Eurovision is] supposed to be an event of joy and love, but for us it's about fear."
Do you have a message for [Israel's Eurovision entry] Eden Golan and the Israeli delegation?
"Yes, stay safe."
This is far from Malmös first encounter with Eurovision. It was the host city in both 1992 and 2013. "When we had all the options on the table, we conducted a thorough assessment considering many factors. And this time, once again, all the pieces fell into place in Malmö," Ebba Adielsson, the executive producer of Eurovision 2024, says. The city, she says, has the necessary "infrastructure, new meeting places and one of Sweden's best arenas. … In Malmö there is also a great commitment and a great deal of experience in hosting Eurovision."
Has the Swedish production team discussed the fact that there are large Palestinian protests on a regular basis in Malmöand that these may affect the event?
"We understand and are aware that people are making their voices heard on this issue and we are prepared for protests that may occur in connection with the event," Adielsson says.
Despite these assurances, Kelber says she was relieved when news emerged that Israel might not participate this year. Not everyone is happy that Israel is still set to do so. A group of residents has filed a motion asking the city to disqualify the Israeli delegation, which will most likely be debated in April. The Left Party is the only one in the city council that is expected to support the proposal, whose value is mainly symbolic in any case. The city has no authority to act on the matter beyond contacting the European Broadcasting Union.
Nina Jakku is a Left Party member of the Malmö City Council and the party's political secretary in the city. She says that the motion is a citizens' initiative, not a political one. We speak in her office, which is decorated with a large picture of Karl Marx and posters of Palestinian flags and slogans. "The Left Party supports the initiative by saying that it would be a good statement from the city of Malmö to say we don't wish for Israel to participate in the Eurovision."
Why shouldn't Israel participate, actually?
"It's about the situation in Gaza. The International Court of Justice is asking Israel to take immediate and effective measures to prevent a genocide and Israel has not even taken the bare minimum. Perhaps it has even done the opposite. The question should be how can we go on with business as usual."
Assuming that Eurovision does go on as usual, what are the Left Party and related movements planning to do as a protest during the song contest in May?
"The city of Malmö can't make a decision not to allow Israel's participation, but … there is a broad movement which is planning demonstration, a boycott campaign, and other protest events which in a sense have already started. We are part of that in the broader context," Jakku says.
That broad movement seems to be gaining momentum. Over 1,000 Swedish musical acts, including Robyn, Fever Ray, the folk duo First Aid Kit, and some of the singers who participated in Melodifestivalen (the competition that determines Sweden's Eurovision entry) signed an open letter demanding that Israel be barred from this year's competition over its "brutal" war in Gaza.
The letter, which was published in the Aftonbladet daily in January, states: "We believe that by allowing Israel's participation, the European Broadcasting Union is exhibiting a remarkable double standard that undermines the organization's credibility. … The fact that countries that place themselves above humanitarian law are welcomed to participate in international cultural events trivializes violations of international law and makes the suffering of the victims invisible."
From the Malmö.for.Palestine Instegram account
The musicians are hardly alone. Many social media groups are calling for a boycott of Israel and protests against its participation. One of them, Malmö for Palestine, is calling for weekly demonstrations outside city hall. In a message posted on Instagram, an illustration of an Israeli soldier with a microphone and a cable made of razor wire appears next to the slogans "remove Israel from Eurovision" and "stop the genocide in Gaza." The soldier is standing at the entrance to the Eurovision stage door, and his gun drips blood onto a large puddle that has already accumulated beneath him.
Nina Jakku's colleague at the city council, Anfal Mahdi, has also called for Israel's disqualification. "Belarus got a 'No' in 2021, Russia got a 'No' in 2022, Israel can also get a 'No' in 2024," she wrote on her Instagram account. "We've all seen how Israel starves and bombs Gaza. Children undergo amputations without anesthesia, the health services are bombed and smashed to pieces. There is no water, no food and no electricity for the residents of Gaza. Malmö should not celebrate with terrorist states." In a different post, Mahdi added: "Being political for Ukraine but not for Palestine is pure racism."
"I think there is no reason to compare wars or occupations, they are all horrific, wherever they are," Jakku says when asked about the comparison of Israel to Russia regarding Eurovision. "Still, the decision not to allow Russia to participate was correct and it would be correct not to allow Israel to participate too. In that sense it is comparable."
Do you take into account the effect of the demonstrations on members of the Jewish community in Malmö? Are you aware of the claim that the pro-Palestinian demonstrations in the city include antisemitic content?"
"I hope everyone will be safe to visit anywhere they want to in Malmö . I do agree that there is a big concern when it comes to antisemitism in Malmö . Every antiracist should be concerned about that situation. But I have been participating in massive protests in Malmö almost every week since October and in these demonstrations, there are no signs or slogans that can be classified as antisemitic. The protests are against war crimes, about genocide and what's happening in Gaza. They're asking for a cease-fire and raising concerns about the violence and killing of civilians. Antisemitism in Malmö and the protests against Israel, of which [the latter] are totally legitimate, are two entirely different things," Jakku says.
Nina Jakku, photo: Emmalisa Pauli
What about the burning of the Israeli flag outside the synagogue and the spontaneous demonstrations on the evening of October 7 that praised the massacre and Hamas?
"There have been some protests that have been totally unacceptable. But if you look at the total amount of people and demonstrations, the flag-burning was just one occasion, with only a couple of people involved. There have been some other occasions that can be seen as inappropriate, but we have taken part in protests against burning the flag and we have to be able to hold two thoughts in our head at the same time," she says – that is, to support the protests against Israel while also ensuring nothing inappropriate happens.
Doesn't excluding singers, dancers, and those who love Israeli music hurt precisely Israelis who are open to criticism and destroy the chances for dialogue?
"The question implies that there are two equal parts that can engage in a dialogue; that there's a possibility of a dialogue. But as far as I can see, that's not the case in the past 75 years. What we have is a military occupation that is using massive violence, and the people of Gaza don't have the possibility of dialogue with those who oppress them. The boycott is a possibility for the rest of the world to put pressure on Israel and we need to use it. As I understand, there are also some Israeli organizations calling for a boycott. The boycott isn't against an individual. It's the State of Israel that's the target."
The situation, certainly since October 7, is not a situation where one side is strong, conquering, and oppressive. There are victims on both sides. Israel has more than 1,000 civilian victims, including more than 200 hostages, some of whom are still in Gaza. Isn't your protest one-sided?
"The massacres in Gaza are going on now, and that is what we're trying to stop. I'm not questioning feelings or other victims, it's not my place to do so, but the people in Gaza are starving, tens of thousands have been murdered in five months, the International Court of Justice has called to prevent a genocide and other organizations are talking about war crimes which are going on. Unfortunately, we can't change what happened on October 7, but nothing justifies business as usual, as the Israeli bombs are killing civilians in Gaza month after month."
It has been reported that the Left Party's foreign aid organization, Left International Forum, has for years, via its Danish partners, cooperated with the Democratic Front for the Liberation of Palestine. It is also known that the party had tight connections with Group 194 and similar organizations that, according to many reports in Swedish media outlets, also supported the DFLP, spread antisemitic propaganda, and supported armed resistance against Israel. In light of the current war, does the party still support these partners and their messages, or has the party changed its policy on this?
"Regarding [Left International Forum], their statement has been that they take responsibility and their task now is to make sure that something like this never happens again in our organization. When it comes to the other groups, I don't have any further information."
What is almost certain to happen, as Jakku says, is protests against Israel being part of Eurovision. Other Palestinian solidarity organizations in Malmö didn't respond to inquiries from Haaretz, but they are presumably planning major protest activity in the city during the song contest in May. Are measures being taken to prevent attempts to use the live broadcast as a platform for political protest, perhaps by planting large numbers of political activists in the audience with propaganda items like signs and flags to wave before the cameras?
"One of Eurovision's fundamental values is to be a nonpolitical event where everyone is united through music," says Adielsson, the song contest's executive producer this year. "[W]e always go through potential/prospective and conceivable scenarios and … take measures to avoid political expressions during the live broadcasts."
Were the musicians and members of the delegations told that they are not allowed to express political opinions before, during, and after the show, as the competition rules state?
"The European Broadcasting Union is responsible for the rules regarding the Eurovision Song Contest, [which] state that it is a nonpolitical event. For further information or questions on the topic, please contact the [union]."
City officials were similarly cautious and terse in their responses. "I heard that the Eurovision is the second largest TV show in the world after the Super Bowl, so obviously having it here in Malmö is important to us," says Kursar, a deputy member and council member. "But it's not the first time this is happening; we had the Eurovision in Malmö in the early 1990s and again in 2013. From the city's perspective, it's a very important event. … We're looking forward to having an inclusive, welcoming, and sustainable song contest," Kursar says.
I understand that despite the inclusive competition, less inclusive demonstrations are expected surrounding it. Let's say anti-Israeli protests with extreme expressions of antisemitism.
"[W]e have freedom of speech and freedom of protest in Sweden, and this is a question for the police to answer and decide on. The police are responsible for questions regarding public order, and we have a very good dialogue with the police."
Overall, the city government puts forward a united front of full trust in the police. It's a matter for the police, the city's director of safety and security, Per-Erik Ebbestahl, concurs. In any case, he adds, officials aren't aware of any concrete threats.
The police have ways to avoid eroding Jewish audiences' sense of security, such as refusing to approve a protest location or changing it, Ebbestahl says. He says the city is responsible for security at the events in which it is the main organizer and that there is no upper limit to the budget put into it.
Nevertheless, on the Israeli side, no one is taking chances. Although things are still under review, says a person familiar with the country's preparations for Eurovision, there will clearly be very stringent restrictions on the delegation, and it will be absent from events that other delegations attend, such as media appearances, public relations events, and parties.
It is Israel's ambassador to Sweden, Ziv Nevo Kulman, who sees less reason for anxiety. He says that despite Malmö's image as a place that is hostile and dangerous for Israelis, he knows another side of the city. "I was in Malmö during the 2021 Malmö International Forum on Holocaust Remembrance and Combating Antisemitism," Nevo Kulman says, "and I saw how this city knows how to deal with major international events. Not all of Malmö is against us, and not all of Sweden is against us.
"It is true that [Eurovision] is a complex event in which there can be provocations, protests and demonstrations, but I trust the Swedish authorities to take the challenges seriously and those responsible for the competition itself and the members of the delegations to ensure that the rules of the competition are respected and that no politics are brought into it. So, on the one hand, it may well be that Israelis, Jews, or members of the LGBT community, who usually support Israeli music, will not feel comfortable walking around Malmö with Israeli flags. But from what I hear, the Swedes are opposed to ostracism and only on the extreme left are there calls against Israel, for populist reasons. Most of the Swedes I've spoken to said they are against mixing politics and music and that they are happy that Israel is participating."
In general, says Nevo Kulman, a die-hard Eurovision fan and Israel's official representative, if it weren't for the political issue, he has no doubt that Israel would reach a respectable place in the final contest. "The song is excellent, Eden is amazing, and the performance is great," he says.
Are you willing to bet on Israel's final position?
ביום חורף של חודש מרץ מאלמו היא עיר נמל רבת צדדים. אוהדי סדרת המתח "הגשר" מכירים את האלמנט הארכיטקטוני המזוהה איתה, גשר אורסונד הארוך שמחבר בינה ובין קופנהגן שבדנמרק. אבל מבקר מבחוץ בעיר השלישית בגודלה בשוודיה יגלה עוד מיני חיבורים שארכיטקטורה חברה בהם לתהליכים דמוגרפיים. למשל בין המרכז העתיק, הימי ביניימי, לאזור הנמל המערבי המודרני המרשים, שאת המספנות ואזורי התעשייה בו החליפו מגורי יוקרה ושסימן ההיכר שלו הוא מגדל ה-Turning Torso, אך גם לשיכוני הבטון שנבנו במסגרת תוכנית המיליון הממשלתית והתמלאו במהגרים. בחודש מאי יישטפו כל אלה בנחילי מבקרים, שיבואו לחגוג בעיר את האירוויזיון ה-68וינערו אותה משרידי החורף הקפוא. קבוצות פטריוטיות ימלאו את פארק העם (Folkets Park) בן 130 השנה, שיהפוך ל-Eurovision Village, אנשי מועדוני החובבים הבלתי נלאים של האירוויזיון יחגגו כל ערב ב-EuroClub, והתושבים ייהנו מן הסתם מהתנופה הפולקלוריסטית והכלכלית. בינתיים, כשהם נשאלים כיצד הם רואים את אירוח האירוע המוזיקלי, התשובות שלהם כמו לקוחות מדף מסרים – הם שמחים בו ומקבלים בברכה את כולם, תשובה שמהדהדת את המסר וההגדרה של העירייה לאירוויזיון הקרב –"חגיגה מלאת חיים של פתיחות והכלה".
אלא שחודשיים לפני האירוע – שבישראל, לאחר ניסיונות ההדחה, הפך למשאת נפש משונה כאילו נשא את כבודנו הלאומי כולו – נמלאים רחובות העיר בהמולה שונה לגמרי באופיה. זה התחיל בחגיגות שנערכו בעיר במוצאי 7 באוקטובר. שיירות של מכוניות צופרות, מוזיקה, ריקודים, חלוקת ממתקים וזיקוקים – בכל אלה חגגו כמה מאות בני אדם את הטבח. מאז המחאות נגד ישראל, ונציגותה באירוויזיון, לא חדלו בעיר.
באמצע השבוע הסימנים ברובע מולוונגן שבמרכז מאלמו, מוקד המחאה, אמנם שקטים. בסיבוב ברובע, שבתהליך ג'נטריפיקציה הפך מאזור של מעמד הפועלים למשכנם של היפסטרים וסטודנטים ומשווק כרב-תרבותי, יתגלו מדבקות עם סיסמאות כמו "עצרו את הג'נוסייד" ופלאיירים המזמינים להפגנות ומחאות. על מדף בסופר שמציג אבוקדו מישראל יש מדבקה עם דגל פלסטין והמילה Boycott, וחלון הראווה של חנות בגדי יד שנייה מציג מסך גדול המסכם את מספרי הקורבנות: כמה ילדים מתו בעזה, כמה נפצעו או נקברו תחת הריסות, כמה יתומים חדשים נוספו מדי יום, כמה מסגדים נהרסו וכמה אנשי צוות רפואי נעצרו או נהרגו. ליד כל מספר מופיע דגל ישראל, ויש במקום גם גלויות שאפשר לשלוח לשר החוץ.
אבל סופי השבוע מספקים תמונה דינמית הרבה יותר. דגלי שחור-לבן-ירוק-אדום ושלטי Free Palestine ו"עצרו את הכיבוש הישראלי", נאומים שישראל נזכרת בהם כרוצחת ילדים ואין בהם זכר לאירועי 7 באוקטובר, שירים קליטים עם סיסמאות כמו "שחררו את פלסטין – רסקו את הציונות" – אירועי המחאה הפרו-פלסטיניים בהשתתפות אלפי בני אדם מתקיימים כאן בקביעות ולא נראה שאיבדו מעוצמתם. העוצמה הזאת לא מפתיעה בהתחשב בכך שמאלמו, כמו ערים סמוכות לה ובהן הלסינבורג ולנדסקרונה, היא מקום מושבם של רבים מעשרות אלפי הפלסטינים שהיגרו לשוודיה, ושזה יותר מעשור היא מוזכרת שוב ושוב כאחת הערים האנטישמיות באירופה. אבל מי שיצפה למצוא בהמון המפגינים רק מהגרים יתבדה: יש כאן גם פנסיונרים שוודים, פעילים פוליטיים מארגוני נוער וגם זוגות צעירים עם עגלות תינוקות.
בקהילה היהודית, מטבע הדברים, ביטויי המחאה האלה מתקבלים בתחושות קשות. "להיות יהודייה במאלמו אחרי 7 באוקטובר זה לחיות בפחד", אומרת מירה קלבר (24), יושבת ראש ארגון הצעירים של יהודי מאלמו. "אני מסתובבת במחשבה שמשהו עלול לקרות והשאלה היא רק מה, למי ומתי".
אין ספק ש-7 באוקטובר החריף את המצב, ושהאירוויזיון מספק במה ייחודית למחאה על המלחמה שנפתחה בעקבותיו. אבל תחושת הביטחון של הקהילה היהודית – המונה כ-500 בני אדם – לא היתה שלמה גם לפניו, ולא נדרש אירוויזיון כדי לסמן את תחילת הקשר בין מאלמו למאבק הפלסטיני. אם מחפשים נקודת התחלה, אפשר למצוא אותה בגלי ההגירה שהגיעו לעיר כבר בשלהי המאה הקודמת.שנים לא רבות אחר כך,ב-2015, כבר הפכהמאלמו לאחד המוקדים החשובים של משבר הפליטים האירופי, ואלפי בני אדם חצו אז את גשר אורסונד מדי יום בדרכם לבקש מקלט בשוודיה. היום חיים בעיר תושבים המגיעים מיותר מ-180 מדינות, ויותר משליש מ־362 אלף תושביה לא נולדו בשוודיה. ובניגוד לשאר המדינה – חצי מהם הם מתחת לגיל 35.
השינויים הדמוגרפיים האלה הביאו איתם, בין השאר, עלייה בגילויי האנטישמיות, בעיקר הפגנות שלעתים נרשמו בהן תקריות אלימות. הרשימה ארוכה: ב-2009, כאשר מאלמו אירחה את משחקי גביע דייוויס בטניס בין ישראל לשוודיה, התרכזו בעיר אלפי מפגינים. כמה מאות מהקיצוניים שבהם, איסלאמיסטים, פעילי שמאל קיצוני וניאו-נאצים, התפרעו והתעמתו עם שוטרים. בהפגנות אחרות לאורך השנים נקראו קריאות אנטישמיות שתועדו ונידונו בתקשורת השוודית. ב-2017 זה היה "אנחנו הולכים לירות ביהודים" בהפגנה נגד המעבר של שגרירות ארה"ב לירושלים. ב-2019 זו היתה הקריאה "רסקו את הציונות" במצעד 1 במאי של צעירי המפלגה הסוציאל-דמוקרטית, וב-2020 – "ח'ייבר ח'ייבר יא יהוד, צבא מוחמד עוד יחזור" (קריאה המתייחסת לניצחון של מאמיני מוחמד על השבטים היהודיים בקרב ח'ייבר במאה ה־7 לספירה, המהווה השראה ללוחמים מוסלמים בימינו. ד"ס).
בד בבד חוו יהודי העיר תקריות אלימות. ב-2009 הושלכו בקבוקי תבערה לעבר בית הלוויות היהודי, ב-2010 וב-2012 הושלכו חזיזים מחוץ לבית הכנסת ולבניין הקהילה ונופצו בהם שמשות. בשנים שאחר כך נרשמו תלונות רבות על התקפות פיזיות ומילוליות, הטרדות והצקות נגד יהודים, ואף דווח כי משפחות יהודיות עזבו את מאלמו משום שכבר לא הרגישו בטוחות שם. דו"ח שהזמינה העירייה ב-2021 אכן תיאר את בתי הספר בעיר כסביבה לא בטוחה לתלמידים יהודים, הנאלצים להתמודד עם התקפות מילוליות ופיזיות בעוד המורים מעדיפים להימנע מעימות עם התוקפים. בתקשורת דווח גם כי ניצולי שואה אינם מוזמנים עוד לספר את סיפוריהם בבתי ספר מסוימים בעיר מכיוון שתלמידים מוסלמים מתייחסים אליהם בחוסר כבוד. "מי שנולד כיהודי במאלמו גדל בתחושה שהוא צריך להגן על עצמו", אומרת קלבר. "אני מוּכרת כיהודייה, אבל חברים שלי מורידים כיפות ושרשראות עם מגיני דוד בציבור".
מירה קלבר במאלמו
אבל חוסר הביטחון נובע לא רק מהצקות ופשעי שנאה. כמה מתושבי העיר ממוצא פלסטיני היו מעורבים במעשי טרור, בין השאר בן למהגרים פלסטינים בשם אוסמה קריים, שנתפס בבלגיה לאחר שהשתתף בהתקפות הטרור בבריסל ובצרפת בשנים 2015-2016 וגם נסע להתנדב לדאעש בסוריה; קבוצות שוודיות-פלסטיניות נחשפו כקשורות לארגוני טרור, אחת מהן, "קבוצה 194", קיימה במשך שנים קשרים עם החזית הדמוקרטית לשחרור פלסטין שחבריה הצטרפו למתקפת 7 באוקטובר. במאי 2023, פחות מחצי שנה לפני הטבח, נערך במאלמו כנס פלסטיני-אירופי גדול בהשתתפות אמין אבו-ראשיד, מנהיג פלסטיני־הולנדי המזוהה עם חמאס. המפלגה הסוציאל־דמוקרטית, שהיתה אמורה להשתתף בו, אמנם ביטלה את השתתפותה כשנודע לה על כך, אבל אחד מחבריה, ג'מאל אל־חאג', השתתף בו אף שאסרה זאת עליו. העובדה שאל־חאג' מכהן עדיין כחבר פרלמנט ושיש במערכת הפוליטית, באקדמיה ובעולם התרבות השוודיים לא מעט אנשים שמזדהים ישירות או בעקיפין עם חמאס לא תורמת לתחושת הביטחון של יהודי מאלמו.
"אנטישמיות היא בעיה גלובלית ובמאלמו אנחנו מודעים לה ברמה המקומית ונאבקים בה בצורה מבנית", אומר רוקו קורסאר, אחד מסגני ראש העיר מאלמו וחבר מועצת העיר מטעם המפלגה הליברלית. "האנטישמיות במאלמו לא התחילה אחרי 7 באוקטובר, ואנחנו משתפים פעולה עם הקהילה היהודית, השקענו משאבים והקמנו ועדת היגוי שמגבשת תוכנית פעולה לכל שנה. אנחנו גם רוצים לחזק את החיים היהודיים, הזהות היהודית והתרבות היהודית בעיר. זהו שיתוף פעולה רחב שמתקיים במשך יותר מארבע שנים ובשנה שעברה הארכנו אותו בארבע שנים נוספות".
תוכל לפרט?
"יש לנו למשל רכזים בבתי הספר שתפקידם להילחם באנטישמיות. מעבר לכך, הקצינו כמה מיליון יורו נוספים לעבודה על ניהול סכסוכים ומשברים בבתי הספר. העבודה הזאת שהושקעה לפני 7 באוקטובר נתנה לנו בסיס להתמודדות עם המצב הנוכחי ועם אתגרים דוגמת חוסר הביטחון שחשים חברי הקהילה היהודית. יש במאלמו סולידריות עם הקהילה היהודית. ערכנו 'צעדות כיפה' (צעדות משותפות של הנהגת הקהילה היהודית ומנהיגים פוליטיים ברמה הלאומית או המקומית, שחבשו בה כיפה. הן התקיימו בסטוקהולם ובמאלמו אחרי 7 באוקטובר, ד"ס), היו לנו גילויי סולידריות מכל קצות הקשת הפוליטית ומצד אזרחים. מאלמו היא עיר בינלאומית ורב-תרבותית מאוד. האוכלוסייה שלנו הגיעה מיותר מ-180 מדינות. זה אומר שיש לנו קבוצות אתניות מכל רחבי העולם, כולל ממקומות שסועי סכסוכים ומלחמות, ואזרחים רבים בעיר מושפעים מכך. ובכל הקשור לאנטישמיות העבודה מורכבת, לא קלה ודורשת אמצעים וידע נרכש. חשוב שנתמיד בה ונהיה מוכנים להעלות הילוך".
יכול להיות שהזמן להעלות הילוך כבר הגיע. "יש פחד בקהילה היהודית בימים אלה, ובמיוחד ביחס לילדי בית הספר", אומר פרדריק שירצקי, דובר הקהילה ומנהל מרכז הלמידה שהוקם בבית הכנסת של העיר במטרה להכיר לתושביה ולמבקרים את הקהילה. "יש אנשים שנרתעים מלומר שהם יהודים וחלקם מסתירים סממנים יהודיים בפומבי. כל זה לא חדש אמנם, אבל המצב הרבה יותר גרוע עכשיו. יש תחושה חזקה של בדידות. יש לנו מעגלים חברתיים רחבים, אבל לרבים יש הרגשה שהמעגלים החברתיים שלהם פונים נגדם. זה מתבטא בהסרת חברים ברשתות החברתיות, בגילוי שחברים חולקים תעמולה אנטישמית וכן הלאה. רבים נכנסו להלם".
קלבר מדברת על תחושות דומות. "כשעשינו לאחרונה ארוחת שבת בבית הכנסת, אנשים אמרו לי שהם פוחדים אפילו לעבור לידו. ובכל פעם שאני מסתכלת בטלפון שלי אני נתקלת באנטישמיות", היא אומרת. "חשבון אינסטגרם שפתחנו, בשם 'יהודי גאה' (Stolt Jude), מתמלא למשל באימוג'ים של חזירים ובסרטונים מעזה עם השאלה 'אתם גאים בזה?'. אנשים לא עושים הבחנה בין ישראל ליהודים בשוודיה והרבה משפיענים וידוענים מפרסמים דברים איומים".
אחת מאלה היא האמנית, מנחת תוכניות הרדיו והאקטיביסטית הידועה סטינה וולטר. בחשבון האינסטגרם שלה, שיש לו יותר מ-300 אלף עוקבים, טענה וולטר שהתקשורת השוודית איננה מספרת את האמת על הקונפליקט בעזה: היא מתעלמת מכך שישראל גונבת איברים מפלסטינים מתים, משקרת לגבי מעשי האונס וכריתת ראשי התינוקות ב-7 באוקטובר ובעצם רצחה את אזרחיה שלה בירי ממסוקים במסיבה ברעים. "אנחנו קוראים בעיתון על ריסוס צלבי קרס ועל תקיפות יהודים, וכמה ימים אחרי 7 באוקטובר פירסם החמאס קריאה לפגיעה ביהודים בעולם והרבה סטודנטים פשוט לא הלכו לאוניברסיטה באותו יום", אומרת קלבר. "כל הזמן יש חשש – מתי זה יקרה לי".
הסערה שקמה סביב עצם השתתפותה של ישראל באירוויזיון ואחר כך סביב הגרסה הראשונה של שירה, "גשם אוקטובר", שהפך באופן סמלי כל כך להוריקן, לא תרמה לשיכוך החששות – מי יותר, מי פחות. "אנחנו מודעים לעובדה שיש צרכים ביטחוניים ומגבלות ביטחוניות, ובכל זאת מאלמו היא עיר שאמורה להיות מסוגלת לארח את כולם, כולל ישראלים", אומר שירצקי. "אני מקווה שהעירייה תעשה את המאמץ הנוסף ותצליח לעמוד במשימה וזה בהחלט מעודד שהיא משקיעה משאבים רבים באירוע שחשוב לכולנו".
קלבר פחות רשמית. "כששוודיה זכתה באירוויזיון הקודם ושמענו שהבא יתקיים במאלמו, שמחנו מאוד. אני אוהבת את האירוויזיון והייתי רוצה מאוד להשתתף במסיבה העממית שסביבו", היא אומרת, "אבל אחרי אוקטובר אני לא מוכנה להסתכן. אני לא אשתתף בחגיגה, גם לא החברות שלי. הן מפחדות. אנחנו תמיד מטילים ספק ואני לא מרגישה שאני רוצה לסכן את עצמי בשביל האירוויזיון. בעבר הייתי אופטימית לגבי העתיד היהודי במאלמו, חשבתי שיש מקומות הרבה יותר גרועים. עכשיו, לצערי, אני לא בטוחה שאני יכולה להיות אופטימית. האירוויזיון, בכל אופן, אמור להיות אירוע של שמחה ואהבה, אבל בשבילנו הוא פחד".
זו לא הפעם הראשונה שמאלמו מארחת את האירוויזיון. במאי 1992 היא אירחה את ההפקה ה-37 שלה ו-21 שנה אחר כך את ההפקה ה-58. "כאשר כל האפשרויות הונחו על השולחן, ערכנו הערכה יסודית תוך התחשבות בגורמים רבים, ושוב הכל התחבר במאלמו", אומרת אבבה אדיאלסון, האחראית על האירוע מטעם רשות השידור השוודית. "מה שהכריע היה שיש בעיר את התשתית, יש מקומות מפגש חדשים ויש את אחד האולמות הטובים בשוודיה. במאלמו יש גם מחויבות גדולה וניסיון רב בהנחיית אירוויזיון".
ויש הפגנות פלסטיניות גדולות על בסיס קבוע. האם צוות ההפקה דן בהן ובאפשרות שהן עלולות להשפיע על האירוע?
"אנחנו מודעים לכך שאנשים משמיעים את קולם בנושא הזה, ואנחנו ערוכים להפגנות שעלולות להתקיים".
קלבר אומרת שלמרות זאת, רווח לה כשהוצב סימן שאלה מעל השתתפות ישראל באירוע. בינתיים, כידוע, המכשול ההוא הוסר, אבל לא כולם באו על סיפוקם. קבוצת תושבים מהעיר, למשל, הגישה הצעה לסדר המבקשת מהעירייה לפעול לפסילת השתתפותה של המשלחת הישראלית באירוויזיון. הדיון ייערך ככל הנראה באפריל, ו"מפלגת השמאל" השוודית (Vänsterpartiet)תהיה כנראה המפלגה היחידה במועצת העיר שתתמוך בהצעה, שפירושה עקרוני יותר ממעשי בהתחשב בכך שלעירייה עצמה אין כל מנדט בנושא מלבד פנייה לאיגוד השידור האירופי (EBU).
נינה יאקו היא חברת מועצה מטעם מפלגת השמאל והמזכירה הפוליטית שלה במאלמו. "ההצעה הזאת היא יוזמה אזרחית, לא יוזמה שלנו", אומרת יאקו בפגישה במשרדה המעוטר בתמונה גדולה של קארל מארקס ובכרזות של סיסמאות ודגלים פלסטיניים. "אבל המפלגה שלנו תומכת ביוזמה, כי אם עיריית מאלמו תאמר שהיא לא רוצה שישראל תשתתף באירוויזיון זאת תהיה הצהרה נכונה מצדה".
נינה יאקו, צילום: Emmalisa Pauly.
מדוע בעצם שישראל לא תשתתף?
"בגלל המצב בעזה. בית הדין הבינלאומי לצדק ביקש מישראל לנקוט צעדים מיידיים ויעילים למניעת רצח עם, אבל ישראל לא נקטה את המינימום הנדרש ממנה, אולי אפילו עשתה את ההיפך. השאלה שצריכה להישאל היא איך אפשר להמשיך בעסקים כרגיל".
בהנחה שהאירוע יתקיים כרגיל, בהשתתפות ישראל, איך אתם מתכוונים למחות?
"(מבחינה משפטית ופוליטית) העיר מאלמו לא רשאית לקבל החלטה שלא לאפשר לישראל להשתתף, אבל יש תנועה גדולה ורחבה שמתכננת הפגנות, קמפיין חרם ומחאות נוספות. אלו אירועים שבמובן מסוים כבר התחילו ואנחנו חלק מזה".
ואכן, נדמה שגל גדול צובר תאוצה. יותר מ-1,000 מוזיקאים שוודים, בהם רובין, Fever Ray, צמד הפולק First Aid Kit וכמה מהזמרים שהשתתפו במלודיפסטיבלן, קדם-האירוויזיון השוודי, חתמו על מכתב פתוח הקורא לא לאפשר לישראל להשתתף באירוויזיון בשל "המלחמה האכזרית שלה בעזה". במכתב, שפורסם ביומון Aftonbladet, הם כותבים שאיגוד השידור האירופי "מפגין סטנדרט כפול ראוי לציון שמערער את אמינותו. העובדה שמדינות שמציבות את עצמן מעל לחוק ההומניטרי מוזמנות להשתתף באירועי תרבות בינלאומיים ממעיטה בחומרתה של הפרת החוק הבינלאומי והופכת את סבלם של הקורבנות לבלתי נראה".
המוזיקאים לא יחידים. קבוצות רבות ברשתות החברתיות כבר קוראות להחרמת ישראל ולמחאות נגד השתתפותה באירוויזיון, ואחת מהן – Malmö for Palestine – אף קוראת להפגנות שבועיות בנושא, מדי יום שני, מחוץ לעיריית מאלמו. בהודעה של הקבוצה, שפורסמה באינסטגרם, מופיע לצד הכותרות "הוציאו את ישראל מהאירוויזיון" ו"עצרו את רצח העם בעזה" איור של חייל ישראלי עם מיקרופון וכבל עשוי חוט תיל. החייל עומד בכניסה לדלת האירוויזיון, והנשק שהוא אוחז מתיז דם אל שלולית גדולה שכבר הצטברה תחתיו.
גם עמיתתה של נינה יאקו במועצת העיר, אנפל מאהדי, קראה לפסילת ישראל. "בלארוס קיבלה 'לא' ב-2021, רוסיה קיבלה 'לא' ב-2022, גם ישראל יכולה לקבל 'לא' ב-2024", היא כתבה בחשבון האינסטגרם שלה. "כולנו ראינו איך ישראל מרעיבה ומפציצה את עזה. ילדים עוברים ניתוחי כריתת איברים ללא הרדמה, שירותי הבריאות מופצצים ומתרסקים לחתיכות. אין מים, אין מזון ואין חשמל לתושבי עזה. מאלמו לא צריכה לחגוג עם מדינות טרור". בפוסט אחר הוסיפה מאהדי: "להיות פוליטי בעבור אוקראינה אבל לא בעבור פלסטין זו גזענות טהורה".
צילום מסך מדף האינסטגרם של Malmo.for.Palestine
"אני חושבת שאין שום סיבה להשוות בין מלחמות או כיבושים במקומות שונים. כולם נוראים באשר הם", אומרת עכשיו יאקו כשהיא נשאלת מה הקשר בין רוסיה לישראל בעניין האירוויזיון. "ובכל זאת, ההחלטה לא לאפשר לרוסיה להשתתף היתה נכונה, והיא תהיה נכונה גם לישראל. במובן הזה המצב הוא בר השוואה".
האם אתם מביאים בחשבון שההפגנות עלולות לגרום לחברי הקהילה היהודית במאלמו חוסר ביטחון? אתם ערים לטענה שההפגנות הפרו-פלסטיניות במאלמו כוללות תכנים אנטישמיים?
"אני מקווה שכולם ירגישו בטוחים לבקר בכל מקום שירצו במאלמו. אני מסכימה שקיימת דאגה גדולה ומוצדקת בכל הנוגע לאנטישמיות בעיר. כל אדם המתנגד לגזענות צריך להיות מודאג מזה. אבל השתתפתי בהפגנות מאסיביות במאלמו, כמעט כל שבוע מאז אוקטובר, ובהפגנות הללו אין שלטים או סיסמאות שניתן להגדיר כאנטישמיים. ההפגנות הן נגד פשעי מלחמה, נגד רצח עם, נגד מה שקורה בעזה. הן מבקשות הפסקת אש ומעלות חשש לגבי אלימות והרג של אזרחים. האנטישמיות במאלמו והמחאות נגד ישראל, שהן לגיטימיות לחלוטין, הן שני דברים שונים לגמרי".
מה לגבי ההפגנות הספונטניות ב-7 באוקטובר שחגגו את הטבח? והיה גם מי ששרף את דגל ישראל מחוץ לבית הכנסת.
"שריפת הדגל היתה אירוע אחד שהיו מעורבים בו רק מעטים, והיו כמה אירועים אחרים שניתן להגדיר כלא ראויים. אנחנו השתתפנו בהפגנות נגד שריפת הדגל, אבל אנחנו צריכים להיות מסוגלים להכילבראשנו שתי מחשבות בו בזמן (גם לתמוך במחאות נגד ישראל וגם לוודא שאירועים כאלו לא יקרו, ד"ס)".
האם חרם נגד זמרים, רקדנים ואוהדי השיר הישראלי איננו פוגע דווקא בישראלים הפתוחים לשמוע ביקורת והורס את הסיכוי לדיאלוג?
"השאלה, כפי שאתה מציג אותה, מרמזת שיש שני חלקים שווים שיכולים לנהל דיאלוג. שיש בכלל אפשרות לדיאלוג. אבל עד כמה שאני רואה, זה לא המצב ב-75 השנים האחרונות. מה שיש זה כיבוש צבאי שמפעיל אלימות מאסיבית. לתושבי עזה אין אפשרות לדיאלוג עם אלו המדכאים אותם. החרם הוא אפשרות אחת מתוך כמה להפעלת לחץ על ישראל ואנחנו צריכים להשתמש בו. למיטב ידיעתי, יש גם ארגונים ישראליים שקוראים לחרם. החרם הוא לא נגד אדם ספציפי. מדינת ישראל היא המטרה".
המצב, בוודאי מאז 7 באוקטובר, איננו מצב שיש בו צד אחד חזק, כובש ומדכא. יש קורבנות משני הצדדים. לישראל יש יותר מאלף קורבנות אזרחיים, כולל יותר מ-200 חטופים, חלקם נמצאים עדיין בעזה. האם המחאה שלכם באמת הוגנת? האם איננה חד-צדדית?
"מעשי הטבח בעזה נמשכים עכשיו וזה מה שאנחנו מנסים לעצור. אני לא מפקפקת ברגשות או בקורבנות אחרים, זה לא מתפקידי לעשות זאת, אבל האנשים בעזה גוועים ברעב, עשרות אלפים נרצחו בחמישה חודשים, בית הדין הבינלאומי לצדק בהאג קרא למנוע רצח עם, וארגונים אחרים מדברים על ביצוע פשעי מלחמה. לצערנו אנחנו לא יכולים לשנות את מה שקרה ב-7 באוקטובר, אבל שום דבר לא מצדיק את המשך העסקים כרגיל, היות שהפצצות הישראליות עדיין הורגות אזרחים בעזה".
אחרי 7 באוקטובר פורסם כי ארגון סיוע החוץ של מפלגתך שיתף פעולה במשך שנים, באמצעות שותפיו הדנים, עם החזית הדמוקרטית לשחרור פלסטין. ידוע גם שהיו למפלגה קשרים עם ארגונים כמו "קבוצה 194", שעל פי העיתונות השוודית הפיצו תעמולה אנטישמית ותמכו בטרוריסטים ובהתנגדות מזוינת לישראל. לנוכח המלחמה, האם המפלגה עדיין תומכת בשותפים האלו?
"לגבי ארגון סיוע החוץ, הם הצהירו שהם לוקחים אחריות והמשימה שלהם עכשיו היא לוודא שדבר כזה לא יקרה שוב במפלגה שלנו. לגבי הארגונים האחרים, אין לי מידע נוסף".
מה שכן יקרה שוב, כפי שהיא אומרת, הוא כנראה המחאה נגד ישראל סביב האירוויזיון. ארגוני סולידריות נוספים עם הפלסטינים במאלמו לא הגיבו לפניית "הארץ", אך ניתן להניח שגם הם מתכננים פעילות אינטנסיבית בעיר בזמן חגיגות האירוויזיון במאי. האם ננקטים צעדים כדי להימנע מניסיונות להשתמש בשידור החי כפלטפורמה להפגנות פוליטיות? למשל, לשלב פעילים פוליטיים רבים בקהל באולם או להכניס חומרי תעמולה לתחרות ולשלוף אותם בשידור החי? "אחד מערכי היסוד של האירוויזיון הוא היותו אירוע לא פוליטי שבו כולם מאוחדים סביב המוזיקה", אומרת אדיאלסון מרשות השידור השוודית. "אנחנו תמיד עוברים על תרחישים פוטנציאליים וננקוט אמצעים כדי להימנע מביטויים פוליטיים במהלך השידורים החיים".
והמוזיקאים וחברי המשלחות, האם נמסר להם שאסור להם להביע דעות פוליטיות לפני, במהלך ואחרי ההופעה, כפי שקובעים חוקי התחרות?
"ה-EBU אחראי על כללי התחרות ואלו קובעים שהאירוויזיון הוא אירוע לא פוליטי. למידע נוסף בעניין זה יש לפנות אליו".
גם בעיריית מאלמו התשובות מנוסחות בזהירות וצמצום דומים. "שמעתי שהאירוויזיון היא תוכנית הטלוויזיה השנייה בגודלה בעולם אחרי הסופר-בול, אז ברור שזה חשוב לנו כאן", אומר רוקו קורסאר, "אבל זו לא הפעם הראשונה שזה קורה, קיימנו את האירוויזיון במאלמו בתחילת שנות התשעים ולאחר מכן שוב ב-2013. מנקודת המבט של העיר, זה אירוע חשוב מאוד ואנחנו מצפים לקיים תחרות מכילה, מסבירת פנים ובת-קיימא".
אני מבין שלמרות התחרות המכילה צפויות סביבה הפגנות מכילות פחות. נאמר, מחאות אנטי ישראליות שיש בהן ביטויים קיצוניים של אנטישמיות.
"יש לנו חופש ביטוי וחופש הפגנה בשוודיה. המשטרה אחראית לשאלות הנוגעות לסדר הציבורי ויש לנו דיאלוג טוב מאוד איתה".
ובכלל, בעיריית מאלמו מפגינים חזית אחידה של אמון מלא במשטרה. "המשטרה היא הגורם המקצועי בנושא זה", אומר גם פר-אריק אבסטול, האחראי על הבטיחות והביטחון בעירייה, "היא זו שבוחרת את הטקטיקה להתמודדות עם הפרות סדר ואני סומך לגמרי על שיקול דעתה אם משהו כזה יקרה בזמן האירוויזיון. בכל אופן, לא ידוע לנו על איומים קונקרטיים".
אירועי מחאה שיתקיימו סביב האירוויזיון עלולים בכל זאת לערער את תחושת הביטחון של קהל יהודי או ישראלי.
"יש למשטרה שיקול דעת. היא יכולה לא לאשר מקום מסוים להפגנה, לשנות מקום של הפגנה אם יש קונפליקט בין אירועים שונים. היו לנו, למשל, אירועים של שריפת ספרי קוראן (שבהם פעיל ימני קיצוני דני, רסמוס פאלודן, ואחריו אדם נוסף, מבקש מקלט מעיראק, שרפו ספרי קוראן כפרובוקציה פוליטית במאלמו ובערים אחרות בשוודיה, ד"ס). היו פעמים שהמשטרה החליפה את מקום האירוע הזה כדי לצמצם את הקונפליקטים".
ומה היא רמת ההיערכות שלכם למקרה של מחאות בקנה מידה גדול, מבחינה תקציבית ומבחינת כוח אדם?
"אנחנו אחראים על הביטחון באירועים שאנחנו המארגנים המרכזיים שלהם: האירועים בפולקטס פארק ואלו שבמאלמו לייב (האתר שבו יתקיימו אירוע הפתיחה, 'שטיח הטורקיז', מסיבת הסיום ומסיבות ה-EuroClub). ארגון הביטחון והבטיחות שלנו מתאים את עצמו כל הזמן להערכות המשטרה ואנחנו נשקיע כל מה שנצטרך כדי לעמוד במשימה. אין גבול עליון להשקעה כאן, כי אסור לנו להיכשל. עם הצד הכלכלי של זה נתמודד אחר כך".
רוקו קורסר, צילום: Liberalerna
בצד הישראלי, בכל זאת, לא לוקחים סיכונים. למרות שהדברים עדיין נבדקים, אומר אדם המתמצא בהיערכות הישראלית לאירוויזיון, ברור שיהיו הגבלות נוקשות מאוד על המשלחת והיא תיעדר מאירועים שמשלחות אחרות ישתתפו בהם, כגון הופעות תקשורתיות, אירועי יחסי ציבור ומסיבות.
דווקא שגריר ישראל בשוודיה, זיו נבו קולמן, מנמיך את מפלס החרדה ואומר שבניגוד לתדמית של מאלמו כמקום עוין ומסוכן, הוא מכיר גם צד אחר שלה. "הייתי במאלמו בזמן כינוס הפורום הבינלאומי למלחמה באנטישמיות והנצחת זכר השואה", אומר נבו קולמן, "וראיתי כיצד העיר הזאת יודעת להתמודד עם אירועים בינלאומיים גדולים. לא כל מאלמו נגדנו ולא כל שוודיה נגדנו.
"מדובר אמנם באירוע מורכב שיכולות להיות בו פרובוקציות, מחאות והפגנות, אבל אני סומך על הרשויות השוודיות שיטפלו באתגרים ברצינות ועל האחראים על התחרות עצמה וחברי המשלחות שידאגו לכך שחוקי התחרות יכובדו ולא תוכנס אליה פוליטיקה. אז מצד אחד, בהחלט יכול להיות שישראלים, יהודים או חברי קהילת הלהט"ב, שבדרך כלל תומכים בשיר הישראלי, לא ירגישו בנוח להסתובב במאלמו עם דגלי ישראל. אבל ממה שאני שומע, השוודים מתנגדים לחרמות ורק בשמאל הקיצוני נשמעות קריאות נגד ישראל מסיבות פופוליסטיות. רוב השוודים שדיברתי איתם אמרו שהם נגד ערבוב של פוליטיקה ומוזיקה ושהם שמחים שישראל משתתפת".
בכלל, אומר נבו קולמן, חובב אירוויזיון מושבע בעצמו ונציגה הרשמי של האומה המושמצת, לולא העניין הפוליטי, אין לו ספק שישראל היתה מגיעה למקום מכובד בגמר. "השיר מצוין, עדן מדהימה וההופעה מעולה", הוא אומר.
Swedish freedom of speech applies in all situations. That's the message when Korans burn and Nazi marchers take to the streets. But Israeli video art during Culture Night is canceled due to the "security risk"?
Last Friday about twenty pro-Palestinian activists marched past Stockholm's Jewish school protesting against the war in Gaza. There was no rioting or threatening behavior and there were plenty of policemen to keep the peace. Still, there were reasons for concern. It's no secret that some pro-Palestinian protesters use antisemitic slogans and exhibits antisemitic behavior. The term "Intifada", for example, is often used in demonstrations and in this context, it means violent resistance against Jews. "Inga zionister I våra gator" is a clear comparison of Zionism and Nazism which is antisemitic according to most experts. And it's not only slogans. Recently, Holocaust survivors were screamed at when they entered Stockholm's Great Synagogue and in Malmö hundreds of people celebrated the October massacre in southern Israel. In this context it's easy to understand why the idea of Pro-Palestinian protesters marching by a Jewish school may seem less than appealing. But freedom of speech is a sacred value in Sweden – it applies at all places, under all conditions and at any risk. If you choose to shout that Israel is a "butcher of small children" (små barn slaktare), you're entitled to so even near Jewish children. That's what Swedish democracy is all about. Unless, of course, you're Israeli. At least that's how it seems in Stockholm's culture world. As part of Stockholm's Kulturnatten, the Israeli embassy, like other embassies, planned a cultural event – a video art gallery presenting works by three female Israeli artists focusing on female figures presenting various interactions with nature. Just to be clear – the works are not political; they were created before the current war and the plan was to have them projected on the wall of a building adjacent to the embassy. That way, viewers don't have to enter the embassy or even get particularly close to it. They just pass by on the street, viewing from a public space. Being entirely in the spirit of Kulturnatten, Stockholm Stad approved the project and published it in the event catalogue. Then, a week ago, the Stockholm officials changed their minds and the Israeli project was suddenly taken off the program. Why this sudden change of hearts? Could it have something to do with social media campaigns, anti-Israeli sentiments and the fact that Israel isn’t the most popular country in certain circles these days? "Varför låter ni Israel utnyttja Kulturnatten för att flytta fokus från det pågående folkmordet och försöka rentvätta sitt anseende med kulturens hjälp?" (Why do you allow Israel to use Culture Night to shift the focus from the ongoing genocide and try to clean its reputation with the help of culture), this was part of a social media campaign launched on April 3rd by Palastinagrupperna. It's hard to say what effect the campaign had on Stockholm decision makers, but one thing is clear – less than a week after it was launched City Hall cancelled the event it previously approved.
Video art by Israeli artist Tal Kronkop on the Israeli Embassy in Stockholm
When I asked Stockholm Stad, why the event was taken of the program, the answer was clear: "The decision to not market/promote the program was made entirely on the basis of the security situation and public safety". A City Hall spokesman also explained that "the heightened threat towards Israel and the decision by the State of Israel to close the embassy on April the 5th, changed the risk assessment. Answering my question, he admitted that there have been comments on social media and that emails asking for the Israeli event not to be included were received, but the "security situation" was the only reason for cancelation. "We expect the city of Stockholm to reverse its discriminatory decision", an Israeli embassy official told me, "they can exclude us from their program but it won’t stop Israeli culture. We've been through worse and will continue to thrive". The official added that even though the program was canceled by Kulturnatt, it will still be presented as planned. It's important to point out that the cancelation decision was made by Stockholm Stad, not by SÄPO or the Police which Stockholm Stad says has no jurisdiction in this case. Instead, city officials based their decision on a press report saying that Israel recently decided to close its Stockholm embassy. It's unclear how this partial and unofficial information is relevant, since the art exhibition was planned to take place outside the building in an entirely public space. The result however is clear – while embassies and cultural institutions of countries from Hungary to Mongolia will officially be part of the city festivities, Israel will show its art without being included in the party. If Stockholm decided to be part of the international BDS bullying movement, it can at least say that's what it's doing. instead it's hiding behind claims of "security situation". Time and again has Sweden preached to the world that freedom of speech doesn't work only when it's convenient. Rasmus Paludan was allowed to burn Quran books upsetting thousands of believers and endangering Sweden's NATO application and national security. Neo-Nazis are regularly allowed to march through Swedish streets and radical Islamist can arrange rallies and publish propaganda. Does Stockholm Stad really want to tell us that all these are worth taking the risk for in the name of democracy and free speech, but the art of three Israeli women isn't?
Yiddish as an official minority language? A government agency that promotes Yiddish? Translations into that language of 'Harry Potter' and 'The Lord of the Rings' – and all this in Sweden?? Vos? Yo, yo!
STOCKHOLM – It was less than two weeks after October 7. The Stockholm Jazz Festival was taking place as scheduled, but for some of the visitors nothing was "as scheduled." The performance by renowned Israeli bassist Avishai Cohen, touted as one of the festival's highlights, was canceled because of the war, and for many Jews in Sweden and for the Israelis who live there as well, that was a portent of a very fraught period.
But the evening of October 18 was different. In Faschig, one of the most important jazz venues in Sweden, 13 musicians performed before a full house. Musically, the Georg Riedels Yiddishland performance, it was spectacular. The pieces sounded like a mash-up of Frank Zappa and Swedish folk tunes, combined with American jazz and zemirot – traditional Jewish songs sung on Shabbat – from some East European shtetl. The traditional songs in particular constituted a very unusual occurrence for a Nordic jazz festival. All the lyrics in the songs performed that evening were in Yiddish.
The music was composed by Georg Riedel, one of the biggest names in Swedish jazz. But it turns out that when it comes to a fondness for Yiddish, Riedel is actually not alone. In recent years, the language has been flourishing in Sweden. One reasons for this is that Yiddish has a special status here: It is officially recognized as a non-territorial, minority language. As such, it joins the languages of other minorities in Sweden: Finnish, Sami, Romany (the language of the Roma) and Meänkieli (a Finnish language spoken in the Torne Valley of far-north Sweden). In practice, the government in Stockholm is obligated to promote and preserve Yiddish.
"Because Yiddish is an official language here, there's a government agency to promote Yiddish," says Sarah Schulman, a local writer and publisher of books in Yiddish. "Swedes have a right to study Yiddish at school as a mother tongue, even if it's not their mother tongue. Public radio has several Yiddish programs and there are television shows in Yiddish – all part of a quota that the public broadcasting service has to meet."
Schulman is a member of the Yiddish Society of Stockholm, which she describes as a "very active" community. Some 20,000 Jews live in her country, the vast majority of whom do not speak Yiddish. "For example, through Judisk Kultur I Sverige – the Jewish Culture in Sweden organization – we brought a Yiddish-language production of Beckett's 'Waiting for Godot' to the Royal Dramatic Theatre, Sweden's most important theater. We just held a huge, two-day symposium about the Singer family [Isaac Bashevis, his brother Israel Joshua Singer and their sister Esther Kreitman, all accomplished Yiddish writers] with experts from all over the world. We have a Yiddish faculty at Lund University [in southern Sweden], and there are several Yiddish-related courses at [a college called] Paideia – The European Institute for Jewish Studies in Sweden. There is an annual seminar of worldwide scope about Yiddish. There has been a Yiddish theater in Stockholm for 120 years, we have a Yiddish choir, and there are several publishing houses that put out Yiddish books. My publishing house is one of them, but there are also poetry publishers and more."
Schulman was also the driving force behind Riedel's recent jazz concert. Riedel, who celebrated his 90th birthday in January, was born to a Jewish mother and a Sudeten-German father, who had fled to Sweden from the former Czech Republic four years before that. During his long career – he is also an accomplished double bass player – he has composed music rife with multiple influences, but it was only in recent years that he was inspired by his Jewish roots and began composing music with Yiddish lyrics, and approached Schulman.
"I love Yiddish songs and I have always sung traditional songs, but for my children I wanted newer songs," says Schulman, 40. "When Riedel contacted me and said he wanted to put Yiddish texts to music, I put him in touch with the Swedish Yiddish writer Salomon Schulman [no relation to Sarah] and together with me and with the poet Hanna Riedel, Georg's daughter, we wrote the new songs that were finally compiled into a beautiful book, two music albums and a theater show for children in Yiddish.
Sarah Schulman, photo: Hugh Gordon
"This is a fascinating project," she continues, "because it offers a bridge between Yiddish culture, Jewish culture and Swedish culture. Since every Swedish child knows Georg's music [not least because Riedel composed the songs for a series of films about the iconic children's book heroine Pippi Longstocking], we have also translated some of Georg's better-known Swedish songs into Yiddish. This is one of the most important projects we have ever done to revive the language and attract a new audience to the Yiddish world. For me it was like 'go big, or go home,' so I made sure the project reached the biggest stages. I wanted to show people – including also Jews in Sweden – that the Yiddish world has something unique and different to offer. This year a Georg Riedels Yiddishland album was also been nominated for one of the most prestigious music awards in Sweden."
Schulman grew up in a Yiddish-speaking family. "My Yiddish-speaking grandparents, who survived the Holocaust, came to Sweden from Poland with the White Boats [a humanitarian operation that transported thousands of survivors to Sweden from German concentration camps after World War II]. My father is the head of the Yiddish Society in Stockholm, so Yiddish is a large part of my Jewish identity. I grew up with Yiddish literature, with Isaac Bashevis Singer, I. L. Peretz and Itzik Manger. Yiddish stories were my favorites when I was young. I was surrounded by Yiddish music, idiomatic expressions and jokes."
She went on to study Yiddish at Columbia University in New York. "As a young woman in New York, I realized how important Yiddish was for me, so when I returned to Sweden I became very active in the local Yiddish community. In 2015 I wrote my first children's book in Yiddish. I was looking for books in Yiddish for my sister's children, and because I couldn't find any that were secular and modern, I wrote one myself. A few years later, in 2019, I founded my own publishing house, Dos Nisele (the Little Nut), because the comments I got from readers were so positive. They wanted more."
Does the Swedish audience accept Yiddish naturally? Is there no resistance to a relatively unknown language identified with the Jewish past in Europe?
"It's been a slow process, but Swedish society is gradually getting interested in what we're doing. Yiddishists tend to have pretty radical dreams, and in the last 20 years, and especially since the Georg Riedel project, we've been getting a lot of attention. We've been on radio and television and in the newspapers. The project is doing very well, probably because Riedel's music is part of the core of Swedish culture and we are taking this core and adding something to it, using Yiddish."
Nikolaj Olniansky also heads a Yiddish publishing house in the city of Lund, in southern Sweden, which is known worldwide. Its recent publications include Yiddish translations of some of the "Harry Potter" books and "The Lord of the Rings," typically purchased by secular Yiddish lovers and also as collectibles by non-speakers.
"We started Olniansky Tekst back in 2010," the publisher says. "My wife, Ida, and I had just taken Yiddish at Lund University and wanted an outlet to use the language afterward. Together with a friend from Yiddish studies, Linda Gordon, we decided to put out a magazine. While in university, we noticed that a lot of material published in Yiddish was also about Yiddish [itself]. We wanted to do something different: to write in Yiddish about things that interested us, like movies, video games, books, music, etc. Much of the content had absolutely nothing to do with Yiddish and/or Jewish culture. The result was a small periodical called Dos Bletele [the Small Page].' We did everything ourselves: articles, editing, graphics, distribution – the works. Although we had some subscribers, it was really a project designed for ourselves as a way to practice our language skills, and when we felt ready we decided to take the publishing house to the next level."
In time, Ida and Nikolaj continued on their own,and began to focus on children's literature in Yiddish. With a grant from the Swedish Arts Council, they published four books. "This was – and is – pure activism," he says. "The feeling that Yiddish was about to fade away was hard to bear, and we knew that a lot of families outside the Hasidic world felt the same way. So our mission became to help keep Yiddish alive in the secular world by creating modern, high-quality literature. So when Yiddishists became parents, there would be point-and-learn books for their children, when a Jewish teenager searched for their roots they would have juvenile fiction to enjoy, and when Yiddish writers created prose and poetry there would be a publishing house available for them. So far we have published about 30 books and 21 issues of an ambitious literary quarterly."
What books have you published lately, and how many copies have you sold?
"We've published classic Yiddish writers like Bashevis Singer and [the poet] Kadya Molodowsky, big international writers like J.K. Rowling, Erich Kästner and J.R.R. Tolkien; award-winning graphic novels, poetry and prose from the best contemporary writers, new children's books and more. A standard print run for us is 500 to 1,000 copies, but there are exceptions. 'Harry Potter' reaches a lot of target groups, because many see it as a collector's item, a cool book to have on the bookshelf, or a fun gift to give – we've printed 5,000 copies so far."
How do you explain the fact that a country with a population of 10 million and a small Jewish community has become a Yiddish superpower?
Yiddish has been a part of the Swedish-Jewish cultural scene for a long time. However, as in the rest of the world, Yiddish basically skipped a generation and became a language of the past and a reminder of terrible pain and suffering.Nikolaj Olniansky
"First of all, one has to remember that although the Jewish community in Sweden is small in numbers, there have been several immigration waves that have kept Yiddish alive within the community – from the Jews who came from czarist Russia to those who came from Poland in the 1960s. Yiddish has been a part of the Swedish-Jewish cultural scene for a long time. However, as in the rest of the world, Yiddish basically skipped a generation and became a language of the past and a reminder of terrible pain and suffering, whereas Hebrew became the language of a new dawn, of victory and prosperity.
"The fact that Yiddish became an official minority language in Sweden in 2000 is what brought about the current situation," he observes, "but that would not have happened if Yiddish hadn't been a central part of many Swedish Jews' lives. It was also partly a matter of timing. Sweden's governments were then investing in minority languages just as some people who thought it was important were putting their heart and soul into creating a new wave of Yiddish literature.
"And it's not just in Sweden. Take [American-born translators including] Arun Viswanath, for example, who wanted his kids to be able to read Harry Potter in Yiddish and set out to translate the book without knowing whether it would ever see the light of day; or [former computer programmer-turned-translator] Barry Goldstein, who wanted something to do after retiring and decided that translating Tolkien's works into Yiddish was a good project; or Israeli writers Michael (Mikhel) Felsenbaum, Velvl Chernin and Emil Kalin, who also write in Yiddish. I'm very happy to be a small part of this group of people who live and breathe Yiddish and carry the language into the 21st century."
The Yiddish translation of "Harry Potter and the Philosopher's Stone."Credit: Art: Jonny Duddle/OLNIANSKY TE
Schulman, too, sees Swedish history as a central factor behind the present revival of Yiddish in the country. "Because Sweden was not involved in World War II, it became the only country in Europe [besides Albania] that had more Jews after the Holocaust than before. After the war, Sweden was also one of the wealthiest countries in Europe because it had stayed out of the war. The Jews who came here brought [with them] the stars of the Yiddish theater, the Yiddish music scene and Yiddish films. All the great names performed here; we had more Yiddish culture here than existed almost anywhere else."
How important is Yiddish to the local Jewish community?
"Most Swedish Jews come from Yiddish-speaking families. The events organized by the Yiddish Society of Stockholm always attract a full house and there's obviously much interest in the language. So, we bring value to the Jewish community and add to Jewish life in Sweden. Aaron Isaac, the first Jew to come to Sweden, 250 years ago, spoke Yiddish, and I think that even today it's the right of every Jewish child in Sweden to have access to the Yiddish culture and language. More and more Jewish families today ask for Yiddish teachers, and we don't have enough."
But for Schulman, the language's importance is not just historical. "There's something in the Yiddish world that doesn't only give me meaning and purpose," she says. "It's also something I want to create for my children. Yiddish is driven by tolerance, curiosity and courage. It's a platter of ideas, and these values are embedded in the Yiddish world – it's an alternative to a world that's gotten increasingly polarized."
Isn't there tension between Yiddish and Hebrew? Is it convenient for the Swedes to support Yiddish because it helps distinguish the Jews of Sweden from the State of Israel, where Hebrew is spoken?
"It doesn't come from the need to protect the Jewish minority – that's something else – but from the need to protect Yiddish as an endangered language. Hebrew is a different story altogether … it doesn't qualify as an official minority language.
"Jews have always been multilingual, and there's no reason to choose one Jewish language over another. We don't think about what some perceive as tension between Yiddish and Hebrew. If we can create quality Yiddish culture for Jews and non-Jews in Sweden as well as for Yiddishists around the world, we're happy to do it. We've received recognition in Sweden, and we are really going to use the opportunities we get. I want my children and the generations to come to have access to the beautiful Yiddish culture that I knew as a child, and which has brought me so much joy and happiness."
מתברר שהיידיש היא שפה רשמית בשוודיה שיש בה גם הוצאות ספרים ביידיש, תיאטרון, מקהלה, תוכניות טלוויזיה ורדיו ביידיש. ויש אפילו סוכנות ממשלתית שלמה שמוקדשת לקידום השפה.
זה היה פחות משבועיים אחרי 7 באוקטובר. פסטיבל הג'אז של סטוקהולם התקיים אמנם כרגיל, אבל עבור חלק ממבקריו שום דבר לא היה רגיל. הופעתו של הבסיסט הישראלי אבישי כהן, שהיתה אמורה להיות אחד משיאי הפסטיבל, בוטלה בגלל המלחמה, ולרבים מיהודי שוודיה והישראלים שחיים בה זה היה אות ראשון לתקופה קשה מאוד. אבל 18 באוקטובר בערב היה שונה. על במת הג'אז החשובה ביותר בשוודיה הופיעו 13 מוזיקאים לפני אולם מלא. מבחינה מוזיקלית זו היתה הופעה מרהיבה — המוזיקה נשמעה כשילוב של פרנק זאפה ומוזיקת עם שוודית, ג'אז אמריקאי וזמירות של שטייטל מזרח־אירופי. את המרכיב האחרון ניתן לייחס למאפיין לא רגיל לפסטיבל ג'אז נורדי — כל השירים היו ביידיש.
המוזיקה היתה של המלחין גאורג רידל, אחד המוזיקאים הבולטים והמוכרים בשוודיה. אבל מתברר שבכל האמור ביידיש רידל לא לבד, ובשנים האחרונות השפה זוכה לפריחה בשוודיה. אחת הסיבות לכך היא העובדה שהיידיש מוכרת במדינה כשפה רשמית, כלומר כשפת מיעוט בעלת מעמד רשמי. זאת לצד שפות של מיעוטים ותיקים אחרים במדינה: פינית, סאמי, רומאני (שפת בני הרומה) ומאנקיאלי (שפה פינית המדוברת באזור עמק הטורנה בצפון שוודיה). כפועל יוצא מכך, הממשלה השוודית מחויבת למשימת שימור היידיש.
"משום שהיידיש היא שפה רשמית יש סוכנות ממשלתית ליידיש שתפקידה לקדם את השפה", מספרת שרה שולמן, סופרת ומוציאה לאור של ספרים ביידיש בשוודיה. "לשוודים יש זכות ללמוד יידיש בבית הספר כשפת אם, גם אם היא לא שפת האם שלהם. ברדיו הציבורי יש תוכניות ביידיש, יש תוכניות טלוויזיה ביידיש והכל חלק ממכסה שהשירות הציבורי חייב לשדר".
שולמן עצמה חברה באגודה היידית של סטוקהולם. "אנחנו קהילה מאוד פעילה", היא אומרת, "הצגנו, למשל, את 'מחכים לגודו' של סמואל בקט ביידיש, ובזכות ארגון 'תרבות יהודית בשוודיה' (Judisk Kultur I Sverige) המחזה עלה בתיאטרון הדרמטי המלכותי, התיאטרון החשוב ביותר בשוודיה, קיימנו סימפוזיון ענק של יומיים על משפחת זינגר עם מומחים מכל העולם, יש מחלקת יידיש באוניברסיטת לונד (בדרום שוודיה), יש כנס יידיש עולמי שמתקיים כל שנה ויש קורסים שקשורים ביידיש בפאידיאה, מכללה שוודית העוסקת בתרבות יהודית. מעבר לכך, יש בשוודיה תיאטרון יידי כבר 120 שנה, יש מקהלה ביידיש והוצאות לאור המוציאות ספרים ביידיש. ההוצאה שלי היא אחת מהן, אבל יש גם הוצאות שירה נוספות".
שרה שולמן, צילום: היו גורדון
שולמן היתה הרוח החיה גם במופע הג'אז של רידל. המוזיקאי נולד לאם יהודייה צ'כית ולאב סודטי־גרמני שנמלטו לשוודיה עם סיפוח חבל הסודטים לגרמניה ב–1938. במהלך הקריירה הארוכה שלו הוא כתב מוזיקה שהושפעה ממסורות מוזיקליות רבות, אבל רק בהגיעו לגיל 90 החליט לכתוב מוזיקה ברוח שורשיו היהודיים ופנה אל שולמן.
"אני אוהבת שירים ביידיש ותמיד שרתי את השירים המסורתיים, אבל בשביל הילדים שלי רציתי שירים חדשים יותר", מספרת שולמן. "כשרידל פנה אליי ואמר שהוא רוצה לכתוב מוזיקה לטקסטים ביידיש, חיברתי אותו לסופר היידי השוודי סלומון שולמן (אין קשר משפחתי — ד"ס) ויחד איתי ועם המשוררת חנה רידל, בתו של גיאורג, כתבנו את השירים החדשים שבסופו של דבר קובצו בספר שירים, שני אלבומים והצגת תיאטרון לילדים ביידיש. זה פרויקט מרתק כי הוא מציע גשר בין תרבות היידיש, התרבות היהודית והתרבות השוודית. מכיוון שכל ילד שוודי מכיר את המוזיקה של גיאורג (בין היתר הלחין גיאורג את השירים לסדרת הסרטים של בילבי— ד"ס) תירגמנו גם כמה מהשירים השוודיים המוכרים שלו. זה אחד הפרויקטים החשובים ביותר שעשינו כדי להחיות את השפה ולמשוך קהל חדש לעולם היידי. בשבילי זה היה כמו 'ללכת בגדול או ללכת הביתה', אז דאגתי שהפרויקט יגיע לבמות הגדולות ביותר. רציתי להראות, בין השאר גם ליהודי שוודיה, שלעולם היידי יש משהו ייחודי ושונה להציע. השנה אנחנו גם מועמדים לאחד מפרסי המוזיקה היוקרתיים ביותר בשוודיה".
שולמן מספרת שגדלה במשפחה דוברת יידיש. "סבי וסבתי, דוברי יידיש ששרדו את השואה, הגיעו לשוודיה מפולין עם הסירות הלבנות (מבצע לשחרור אסירים סקנדינבים ממחנות ריכוז גרמנים לאחר מלחמת העולם השנייה — ד"ס). אבי הוא ראש אגודת היידיש בסטוקהולם והיידיש היא חלק גדול מהזהות היהודית שלי. גדלתי על ספרות יידית, על בשביס זינגר, י.ל. פרץ ואיציק מאנגר. אלה היו הסיפורים האהובים עליי והייתי מוקפת במוזיקה, בביטויים ובבדיחות ביידיש".
בהמשך למדה שולמן יידיש באוניברסיטת קולומביה בניו יורק. "כשהפכתי לאישה צעירה בניו יורק הבנתי עד כמה היידיש חשובה לי, וכשחזרתי לשוודיה הפכתי פעילה מאוד בסצנת היידיש המקומית. את ספר הילדים הראשון שלי כתבתי ביידיש. זה היה ב–2015, חיפשתי ספרים ביידיש בשביל הילדים של אחותי, ומכיוון שלא הצלחתי למצוא כאלו שהם גם חילוניים ומודרניים, כתבתי אחד בעצמי. כמה שנים מאוחר יותר, ב–2019, הקמתי את בית ההוצאה שלי כי ההערות שקיבלתי מהקוראים היו חיוביות מאוד. הם רצו יותר. קראתי להוצאה כפי שקראתי לספר — דאס ניסעלע".
הקהל השוודי מקבל את היידיש בטבעיות? אין התנגדות לשפה לא מוכרת שמזוהה עם העבר היהודי באירופה?
"זה היה תהליך אטי, אבל החברה השוודית מתחילה להתעניין במה שאנחנו עושים. יידישיסטים נוטים לחלום חלומות די קיצוניים, וב–20 השנים האחרונות, ובמיוחד מאז הפרויקט של שירי רידל, קיבלנו הרבה תשומת לב. היינו ברדיו, בטלוויזיה ובעיתונים. הפרויקט מצליח מאוד, כנראה מפני שהמוזיקה הזאת היא הליבה של התרבות השוודית ואנחנו לוקחים את הליבה ומוסיפים לה משהו חדש".
גם ניקולאי אולניאנסקי עומד בראש הוצאת ספרים ביידיש. ההוצאה, אולניאנסקי טקסט, מוכרת בכל העולם והוציאה לאחרונה לאור את "הארי פוטר" ואת "שר הטבעות" ביידיש. "הקמנו את ההוצאה ב–2010", מספר אולניאנסקי. "אני ואשתי, אידה, למדנו יידיש באוניברסיטת לונד וחיפשנו דרך להשתמש בשפה כשהלימודים יסתיימו. יחד עם חברה נוספת מהכיתה, לינדה גורדון, החלטנו להוציא לאור מגזין. בלימודים שלנו שמנו לב לכך שהרבה חומר שמפורסם ביידיש עוסק ביידיש. אנחנו רצינו לעשות משהו אחר — לכתוב על דברים שעניינו אותנו כמו סרטים, משחקי וידיאו, ספרים ומוזיקה. התוכן לא היה קשור ליידיש או לתרבות יהודית. התוצאה היתה כתב העת הקטן 'Dos Bletele', שעשינו בו הכל בעצמנו — מאמרים, עריכה, גרפיקה והפצה. למרות שהיו לנו כמה מנויים, זה היה פרויקט שנועד לתרגל את כישורי השפה שלנו, וכשהרגשנו מוכנים החלטנו לקחת את ההוצאה לשלב הבא".
בשלב זה אידה וניקולאי המשיכו לבדם והחלו להתמקד בספרות ילדים. הם קיבלו מענק מהמועצה השוודית לאמנות ופירסמו ארבעה ספרים. "זה היה וזה עדיין אקטיביזם טהור", אומר אולניאנסקי. "התחושה שהיידיש עומדת להתפוגג היתה קשה מנשוא, וידענו שהרבה משפחות מחוץ לעולם החסידי נמצאות באותו מצב. החלטנו לפרסם ספרות מודרנית ואיכותית כדי לנסות לשמור על היידיש כשפה ותרבות חיה מחוץ לעולם החסידי. כך, כאשר היידישיסטים יהפכו להורים, יהיו ספרי לימוד לילדיהם, כאשר נער יהודי יחפש את שורשיו תהיה לו ספרות נעורים, וכאשר סופרים ביידיש ייצרו פרוזה ושירה, תהיה הוצאה לאור שיכולה לפרסם את יצירותיהם. עד כה פירסמנו כ–30 ספרים ו–21 גיליונות של מגזין ספרותי שאפתני".
אילו ספרים הוצאתם לאחרונה וכמה עותקים נמכרים מהם?
"פירסמנו סופרים קלאסיים ביידיש כמו בשביס זינגר וקדיה מולודובסקי, סופרים בינלאומיים גדולים כמו ג'יי.קיי. רולינג, אריך קסטנר וג'.ר.ר. טולקין. פירסמנו רומנים גרפיים עטורי פרסים, שירה ופרוזה ממיטב הסופרים העכשוויים וספרי ילדים חדשים. מהדורה סטנדרטית היא 500–1,000 עותקים, אבל יש גם יוצאים מן הכלל. הארי פוטר מגיע להרבה קבוצות יעד, שכן רבים רואים בו פריט אספנים, ספר מגניב שיהיה על מדף הספרים או מתנה כיפית. הוא הודפס ב–5,000 עותקים עד כה".
כיצד אתה מסביר שמדינה בת 10 מיליון תושבים עם קהילה יהודית קטנה הפכה למעצמת יידיש?
"צריך לזכור שלמרות שהקהילה היהודית בשוודיה קטנה מספרית, היו אליה כמה גלי הגירה שהחזיקו את היידיש בחיים בתוך הקהילה. מהיהודים שהגיעו מרוסיה הצארית ועד אלו שהגיעו מפולין בשנות ה–60. יידיש היתה חלק מסצנת התרבות השוודית־יהודית במשך זמן רב. עם זאת, כמו בשאר העולם, היידיש איבדה דור והפכה לשפת עבר ולתזכורת של כאב וסבל נוראיים, בעוד העברית הפכה לשפה של שחר חדש, ניצחון ושגשוג. העובדה שבשנת 2000 היידיש הפכה לשפת מיעוט רשמית בשוודיה תרמה כמובן לפריחה המחודשת, אבל זה לא היה קורה לולא תפסה היידיש חלק מרכזי בחייהם של יהודים שוודים רבים. זה גם עניין של עיתוי. ממשלות שוודיות השקיעו בשפות של מיעוטים בדיוק בזמן שאנשים השקיעו את הלב והנשמה שלהם ביצירת גל חדש של ספרות יידיש. וזה לא רק בשוודיה, קח לדוגמה את ארון ויסוואנת, שרצה שהילדים שלו יוכלו לקרוא 'הארי פוטר' ביידיש והתחיל לתרגם את הספר בלי לדעת אם הוא אי פעם יראה אור, או ברי גולדשטיין, שרצה לעשות משהו אחרי שיצא לפנסיה והחליט לתרגם את יצירותיו של טולקין, או הסופרים הישראלים מיכאל פלזנבוים, וֶלוְול טשֶרנין ואמיל קאלין שמשקיעים זמן רב בכתיבה ביידיש. אני מאוד שמח להיות חלק קטן מהאנשים שחיים ונושמים יידיש בכל העולם ונושאים את השפה אל המאה ה–21".
צילום: Art: Jonny Duddle / OLNIANSKY TE
גם שולמן מכירה בהיסטוריה השוודית כחלק מרכזי מתחיית היידיש הנוכחית במדינה. "משום ששוודיה לא היתה מעורבת במלחמה העולם השנייה, זו המדינה היחידה באירופה שבה היו יותר יהודים לאחר השואה מאשר לפניה, והיא גם היתה אחת המדינות העשירות ביבשת. היהודים שהגיעו לכאן הביאו לשוודיה את כוכבי התיאטרון היידי, את סצנת המוזיקה היידית ואת סרטי היידיש. כל הגדולים הופיעו כאן והיתה כאן יותר תרבות יידית מאשר ברוב המקומות בעולם".
עד כמה חשובה היידיש לקהילה היהודית המקומית?
"רוב יהודי שוודיה מגיעים ממשפחות דוברות יידיש. האירועים שלנו תמיד מלאים וברור שיש עניין גדול ביידיש. אנחנו מביאים ערך לקהילה ומוסיפים לחיים היהודיים בשוודיה. ארון אייזק, היהודי הראשון שהגיע לשוודיה לפני 250 שנה, דיבר יידיש, ואני חושבת שגם היום זו זכותו של כל ילד יהודי בשוודיה לקבל גישה לתרבות ולשפה היידית. יותר ויותר משפחות יהודיות מבקשות היום מורים ליידיש ואין לנו מספיק".
אבל מבחינת שולמן, זהו לא רק עניין היסטורי. "יש משהו בעולם היידיש שלא רק נותן לי משמעות ותכלית", היא אומרת, "זה גם משהו שאני רוצה ליצור עבור הילדים שלי. יידיש מונעת על ידי סובלנות, סקרנות ואומץ. זה מגש של רעיונות והערכים האלה טבועים בעולם היידי, זו אלטרנטיבה לעולם שהפך יותר ויותר מקוטב".
האם אין מתח בין היידיש לעברית? האם נוח לשוודים לתמוך ביידיש משום שהיא עוזרת להם להפריד בין יהודי שוודיה לבין מדינת ישראל דוברת העברית?
"זה לא נובע מהצורך להגן על המיעוט היהודי, זה משהו אחר, זה נובע מהצורך להגן על שפה בסכנת הכחדה. העברית היא סיפור אחר לגמרי. בניגוד ליידיש, היא לא מדוברת בשוודיה יותר מ–200 שנה ולכן היא לא עומדת בקריטריון של שפת מיעוט רשמית. יהודים תמיד היו רב־לשוניים ואין סיבה לבחור בשפה יהודית אחת על פני אחרת. אני לא חושבת שיש מתח בין יידיש לעברית. אנחנו פשוט שמחים ליצור תרבות איכותית עבור יהודים ולא־יהודים בשוודיה ועבור יידישיסטים ברחבי העולם. בשוודיה קיבלנו את ההכרה, ואנחנו אכן ננצל את ההזדמנויות שאנחנו מקבלים. אני רוצה שלילדיי ולדורות הבאים תהיה גישה לתרבות היידית היפה שהיתה לי גישה אליה כילדה, ושהביאה לי כל כך הרבה שמחה ואושר".
Athena Farrokhzad is responsible (together with Ida Linde) for the international literature stage at Stockholm's Kulturhuset stadsteatern, arguably one of Sweden's most important literary institutions.
David Stavrou is an Israeli/Swedish journalist based in Stockholm.
Hej Athena,
Since we don't know each other, I'll start by introducing myself and explaining why I'm writing to you publicly.
I'm a journalist who writes for "Haaretz", one of Israel's daily newspapers. Although I write about various issues worldwide, as an Israeli who's lived in Stockholm for many years, I'm particularly interested in Swedish politics, economy, society and culture. As you can imagine, these days "Haaretz” is highly focused on the terrible war in Gaza and its implications for Israel. As a foreign correspondent, rather than writing about the military and political issues of the war, I've concentrated on some of its European aspects – demonstrations, diplomacy, and its effects on local Jewish communities.
At some point, another issue caught my interest – the intense debate about the war in cultural circles. I decided to ask leading cultural figures about how the war has affected their work. I wanted you to be my first interlocutor after I discovered that Kulturhuset had invited Palestinian writer Adiana Shibli for a discussion in March. I thought this was an interesting and exciting choice. Unlike others, I don't see any problem in hosting Shibli, but I was interested in the larger picture: how Kulturhuset is affected by the war that everybody's interested in (unlike, say, recent conflicts in Ethiopia, Sudan or Azerbaijan)? Are you planning to host writers from both sides of the conflict? Is your strategy to embrace the political debate or focus on more abstract themes? Do you have to deal with a lot of political pressure?
When I discovered that you yourself are very politically active, I became even more interested. After all, you're not only a writer, but also a public figure with a key role in Sweden’s literary world – and you work for a public institution. So, I sent an interview request to Kulturhuset's press department. I think you know what followed.
After a few friendly messages, it was made clear that "Athena declines to participate in an interview at this time". I then wrote to you privately. And then I wrote again. And again. Obviously, you don't have to answer me and I guess no one can make you talk to journalists. Still, you're a public figure paid from public funds and I think, modestly, that my questions are important. In the past I've been granted interviews by Swedish parliamentarians, government ministers, and leaders in all aspects of Swedish political, social and cultural life. Most were happy to grant interviews, and I found it strange that you're so unavailable. So I decided that if you don't want me to ask my questions privately, I'll ask them here. Publicly.
First, Kulturhuset's program for the next few months doesn't include any Israeli writers. That's fine of course. Only a handful of countries are represented in the programme. But I noticed that a few years ago you signed a petition proclaiming that "we must refrain from Israeli participation in cultural exchanges". Have you changed your mind – or does the same policy apply now that you’re a public official? Are Israeli writers banned from Kulturhuset from now on? Will Stockholmers who are interested in meeting writers like David Grossman or Dorit Rabinyan be unable to do so anymore?
Secondly: the fact that your salary is paid by Stockholmers of all shades of opinion, hasn't stopped you from making some very extreme statements. On Instagram you recently told your friends who "spread the voices of the Palestinian resistance" that you'll see them on the streets next year for the "Global Intifada 2024". I’m sure you know that although the word "intifada" has many meanings, in the current Palestinian context it means violent resistance. My question is: as Stockholmers of all shades of opinion, might we be meeting violent resistance next time we visit Kulturhuset. Or is our safety guaranteed only if we belong to those who "spread Palestinian resistance"?
For the next couple of questions, let me add some background. Solidarity with civilian victims of war and a demand for humanitarian aid are integral elements of Swedish mainstream politics. And rightly so. But in the Israeli-Palestinian conflict, there is a particularly extreme political thesis that is popular in certain circles. This school of thought proclaims that the war isn't a violent clash between two national movements with legitimate claims to the same territory, but instead involves colonialist Israelis committing genocide against powerless indigenous Palestinians. Historically this discourse is obviously uninformed: it ignores inconvenient truths like the fact that Jews are indigenous in Israel since they've lived in the region for thousands of years (including in Gaza where a synagogue predated the Viking period by hundreds of years), the fact that the Palestinian National movement has violent genocidal fractions (like Hamas) and the fact that the Arab world is at least as responsible for the Palestinian tragedy as Israel. Still, in a democracy it is legitimate to be ignorant.
But my third question isn't about ignorance, it's about what public servants are allowed to do and say. Athena, on social media you invite us to demonstrations against genocide which ignore the genocidal Hamas attack on October 7 and advocate destroying Israel by violent resistance (I know: I was there). You've also recently signed political demands addressed to various writers' associations (PEN, the Journalists association and the Writers Union) requesting stronger pro-Palestinian and anti-Israeli action. One can't help but wonder – are you using your status as a public appointee to promote agendas which some of those who pay your salary may strongly oppose? Is it reasonable for someone who sets an agenda to publicly express extreme ideas which many regard as not only mistaken, but also deeply offensive? These opinions may be appropriate for radical students living in a commune and publishing syndicalist poetry online magazines with 14 subscribers – but you're part of a municipal apparatus, responsible for the careers of many people. But you have a rather middle-class job which is meant to supply services to Swedish lovers of literature. If you want to be a militant freedom fighter, perhaps you should consider a career change? And if you don't, if you stand behind your opinions, why won't you talk to journalists about them?
The latest demonstration you publicly embraced occurred on International Holocaust Memorial Day. You shared a picture stating "Never Again for Anyone". If the Palestinian flags and the dates shown (1941, 1948, 1967) weren't enough to clarify that you're comparing the current conflict to the Holocaust, your byline couldn't be clearer: "All of Sweden for Palestine in Stockholm on Saturday. Come, spread".
Again, one could argue about the absurdity of this comparison. How many Jews fired rockets at German civilians? How many Jewish militants raped German girls? And how many Jewish suicide bombers blew up German buses? I could ask about the Palestinian leader Haj Amin Al Hussaini, Hitler’s ally and supporter of the "Final solution". I could engage in this debate, but what's the point? You decline to grant an interview at this time.
But it's not only about words. Words lead to action. After the demonstration you promoted, a group of people, ("presumably from the demonstration" according to the police), arranged a “spontaneous demonstration” outside the synagogue where a memorial service was being held for the victims of the Holocaust. The demonstrators filmed the participants, including Holocaust survivors, and chanted slogans like "child killer" and "intifada". Is this also legitimate criticism of Israel, Athena? At the synagogue? On Holocaust Remembrance Day? Are you serious?
According to the working definition of the international Holocaust Remembrance Alliance, contemporary examples of antisemitism include "drawing comparisons of contemporary Israeli policy to that of the Nazis". You may object to this. In fact, I'm sure you do, and that's fine. But most western democracies – including your own government – disagree. Which means that Sweden's public institutions should be committed to this definition. So, I guess my last question is this: as someone who works for such an institution, are you committed? And more importantly, considering your involvement in antisemitic campaigns, am I still allowed in Kulturhuset? Or are Jews not welcome anymore?
כמייסדת ומנהלת "המוסד לתרבות יהודית בשוודיה" ליזי עובד שייה ידעה תקריות דיפלומטיות, גינויים והאשמות הן מצד מדינת ישראל והן מהאירופאים, אבל שום דבר לא הכין אותה ל-7 באוקטובר
השבועות שלפני 7 באוקטובר היו מהעמוסים והמוצלחים בקריירה המקצועית של ליזי עובד שייה, המייסדת והמנהלת של "המוסד לתרבות יהודית בשוודיה". בסוף השבוע האחרון של ספטמבר המוסד שהיא מנהלת היה אורח הכבוד של יריד הספרים בגטבורג, אירוע התרבות החשוב ביותר במדינות הנורדיות ואחד מירידי הספרים הגדולים באירופה. הנושא המרכזי של היריד היה "תרבות יהודית", עובד שייה ניצחה על האירוע ובסיומו הורעפו עליה כל המחמאות האפשריות. למשך סוף שבוע אחד לפחות, התרבות היהודית היתה לב השיח התרבותי בשוודיה. פחות משבוע לאחר מכן באה השבת הארורה וטרפה את כל הקלפים.
"כמו רבים אחרים, יש אצלי 'לפני 'ואחרי' 7 באוקטובר", אומרת עובד שייה. "התגובות שהגיעו מהקהל העצום של היריד, יהודי ולא יהודי, מעולם התרבות, עיתונאים, פוליטיקאים, הקהילה היהודית, היו מסחררות. כתבו לי למשל שזה היה אירוע התרבות היהודית החשוב ביותר שאי פעם התקיים בשוודיה. היתה תחושה חזקה של עוצמתה של התרבות היהודית, עוצמת ההיסטוריה, הספרות, השפה והאמנות. היתה שמחה גדולה שבאה לידי ביטוי אפילו ב-happy hour מדי ערב, עם מוזיקה, שיחות וכוס יין.
"כשאני חושבת על ארבעת הימים של היריד אני רואה את עצמי מהלכת על ענן", ממשיכה עובד שייה, "עם שמחה גדולה בלב, עדיין לא לגמרי מבינה את העוצמה של מה שעשינו אבל כן מבינה שדבר מחולל שינוי קורה מולי. מדי יום לאחר תום היריד שלחתי ניוזלטר לאלפי האנשים שברשימת התפוצה שלנו, בשוודיה ובחו"ל. כל מכתב סיכם יום מהיריד ולווה בתמונות. את היום הרביעי לא הספקתי לשלוח. השבת השחורה קטעה את הרצף. התחושה היתה שאין טעם יותר לדבר על תרבות, ספרות ושפה. הברבריות, האכזריות והשנאה תפסו את מקום התרבות, כך הרגשתי. שקלתי אם לבטל את שאר אירועי התרבות המתוכננים לאוקטובר. מועקה קשה ופחד מצמית השתלטו עלי. את האירוע של 9 באוקטובר – הענקת פרס, כמה מוזר, לאישה שמקדמת ערכים ליברליים ובוני גשרים (המו"לית דורותיאה ברומברג, ד"ס) – קיימנו בכל זאת. חשבתי שאיש לא יגיע. אני בעצמי לא רציתי להיות שם. אבל הקהל העצום שהגיע, יותר מבכל שנה, סימן לי שני דברים: את הסולידריות הגדולה הקיימת בצל האסון הכבד, ואת הצורך הגדול להתכנס ולדבר, להיות יחד. החלטתי שאני לא סוגרת, שאנחנו ממשיכים, שכך נכון".
עובד שייה אומרת שמוסדות יהודיים אחרים ברחבי שוודיה ביטלו פעילות לקהל הרחב בימים שלאחר האסון. "הסיבות ברורות לחלוטין", היא אומרת, "הרי קיים איום מוחשי. אבל אנחנו ממשיכים, אמנם עם ליווי משטרתי, בפעם השנייה בתולדותינו (הפעם הראשונה היתה ב-2015, אחרי אירועי הטרור ב"שארלי הבדו" בפריז וכן בקופנהגן, ד"ס). אני נמצאת בקשר הדוק עם הגורמים הביטחוניים ופועלת בהתאם. כמובן שאם המשטרה תבקש שנסגור או שננמיך פרופיל, כך נעשה ללא שאלות מיותרות. כל אירוע שאנחנו מקיימים, בין שזה סמינר על ניטשה או שיחה על ספר חדש, מתקיים במקביל לשיחה על 7 באוקטובר והמלחמה בחמאס. הכל מתערבב. אין אפשרות לקיים אירוע תרבות המנותק מהאסון. לפני כמה ימים התארח אצלנו ג'ונתן פרידלנד (העיתונאי והסופר הבריטי) לדבר על ספרו The Escape Artist, השיחה התחילה והסתיימה בישראל. האירוע היחיד שביטלנו הוא אירוע שמנסה לברר את הנושא 'שנאה'. במקור, האירוע היה אמור להתקיים סביב 'וויצק' (המחזה מאת גיאורג ביכנר) עם ציטוטים מז'אן אמרי ומרטין בובר. הבנו שאין אפשרות לקיים שיחה ודיון על שנאה ו'וויצק', כאשר שנאה אומרת לכולנו משהו לגמרי אחר ברגע זה".
כמעט קשה לדמיין שבימים שלפני המלחמה היה זה נושא אחר שהעמיד את עובד שייה בלב השיח היהודי-תרבותי-שוודי. לאחר שנודע שתרבות יהודית תהיה הנושא המרכזי של היריד בגטבורג, התעוררה ביקורת מצד שגריר ישראל בשוודיה, שטען שהיריד מתמקד אמנם בתרבות יהודית, אבל מתעלם מישראל ומדיר אותה. את השגריר גיבה אחד האינטלקטואלים המוכרים במדינה, כריסטר מאטסון, מומחה לקיצוניות פוליטית, אנטישמיות ואידיאולוגיות גזעניות. מאטסון טען שהיריד לוקה ב"אנטישמיות מבנית", כזו שאינה נובעת בהכרח מכוונות רעות, אבל מתבטאת בהתמקדות בשואה, בתרבות יהודית בתפוצות, בגולה וביידיש תוך התעלמות מישראל, המוזכרת, אם בכלל, רק באופן שלילי וביקורתי.
ביקורת זו עוררה זעם כלפי השגריר בקרב חלק מיהודי שוודיה, אי נוחות בהנהלת היריד ותמיהה של אנשי האליטה התרבותית השוודית שנחשפו לוויכוח בכלי התקשורת המרכזיים במדינה. אך מעבר לעניין התקשורתי, הפרשה חשפה נושא עקרוני ומעניין – מה מקומה של התרבות הישראלית העכשווית בתוך האוקיינוס הענק של התרבות היהודית, והאם ישראל היא לב עולם התרבות היהודי או רק עוד מדינה שיש בה קהילה יהודית גדולה? אלו שאלות כבדות משקל והן אינן נדונות תמיד בפתיחות.
כיום כל זה נראה אמנם דיון רחוק מימים עברו, אבל בשביל עובד שייה זה היה שלב נוסף במסע שלה מילדות ישראלית, על שפת הים התיכון, ללב האצולה התרבותית של שוודיה – מקום שאליו הגיעה בזכות הארגון שהקימה, שהוא תופעה יוצאת דופן למדי. בשוודיה חיים רק כ-15,000 יהודים, ובכל זאת, המוסד לתרבות יהודית שמנהלת עובד שייה נחשב לאחד ממוסדות התרבות החשובים במדינה; לא ארגון קהילתי, אלא מוסד תרבות שוודי שעוסק בתרבות יהודית. מאז הוקם, לפני מעט יותר מעשור, הוא הצליח לבנות לעצמו שם בשוודיה ומחוצה לה והוא גם הביא למדינה כמה מהשמות החשובים בעולם היהודי, בהם רות ביידר גינזבורג, ברנאר אנרי לוי, דניאל בארנבוים, זיגמונט באומן וסטיב רייך.
בהנהלת הפסטיבל הבינלאומי הכחישו כי בוטלה הזמנת עליזה חנוביץ', יוצרת הסדרה "חאנשי", עקב המלחמה. לדבריהם נשלחה הודעה שגויה מטעמם והם ישמחו ויתגאו לארח את חנוביץ'. חנוביץ': בכל זאת לא אבוא
פסטיבל הקולנוע הבינלאומי של שטוקהולם הכחיש היום את הטענה כי ביטל את הזמנתה של עליזה חנוביץ', יוצרת הסדרה "חאנשי", בעקבות המלחמה בין ישראל לחמאס. לפי ידיעות שהתפרסמו אתמול, הפסטיבל ביטל את השתתפותה של חנוביץ' ואז חזר בו מהביטול והציע לה להגיע לפסטיבל אם תשלם בעצמה על טיסתה.
בראיון ל"הארץ" אומרת ביאטריס קרלסון, מנהלת התוכניות של הפסטיבל, כי צוות הפסטיבל נמצא בדיאלוג עם צוות הסדרה מאז ספטמבר ומתכנן את הביקור של חאנשי ושל במאי הסדרה, אהרון גבע ומיקי טריאסט. "אחרי 7 באוקטובר נשארנו בקשר ודנו כיצד להתקדם", אומרת קרלסון, "הצענו כבר אז שנקיים שיחה דיגיטלית במקום ביקור פיזי אבל עדיין היינו פתוחים להזמין את עליזה לבוא. מחלקת האורחים שלנו הביעה דאגה בעניין ביטחון הטיסה במרחב האווירי הישראלי בשלב זה. זו היתה דאגה ביטחונית.
"המייל מאיתנו שצוטט ב'הארץ' (בדבר אי הזמנת טיסה מישראל, ד.ס) נשלח על ידי איש צוות זמני מבלי שאושר על ידי הפסטיבל והוא אינו משקף את העמדה הרשמית של הפסטיבל, שהיא לתמוך בסדרה וביוצרים. ההודעה לא נוסחה היטב ואנו מבינים כיצד זה הוביל לאי־ההבנה וצר לנו מאוד על כך. המייל לא התייחס כלל למצב הפוליטי. הפסטיבל גאה בהצגת סרטים מכל העולם, עומד מאחורי הסרטים ויוצריהם ולא נוקט עמדה פוליטית בסכסוך. אנו מעריכים את ההזדמנות להגיב לאי־ההבנה ומצטערים מאוד על שפגענו ברגשותיהם של אנשים".
אם לא התכוונתם לבטל, מה היתה הסיבה לדון בשינוי התוכנית? ההסבר בעניין כרטיסי הטיסה לא מבהיר את העניין, כי אין בעיה ביטחונית לטוס מישראל לשבדיה דרך אירופה.
"אנחנו כמובן מודעים לזה. הביקור תוכנן במשך זמן רב. כאשר המצב הביטחוני באזור השתנה, מחלקת האורחים של הפסטיבל דנה בבעיית ביטחון הטיסה. בשלב זה היא הציעה לערוך את הפגישה עם היוצרים בפורמט דיגיטלי".
אם אני מבין נכון, ההקרנה עדיין אמורה להתקיים. האם טריאסט, גבע וחנוביץ' הסכימו לחלופה הדיגיטלית לפני שהתפרסם סיפור הביטול לכאורה?
"ההקרנה מעולם לא בוטלה. הפסטיבל לעולם לא היה מבטל סרט מסיבות פוליטיות. אנו מאמינים שהפסטיבל מהווה פלטפורמה לאמנות ויצירתיות. בכמה הזדמנויות הצענו לקיים שיחה בפורמט דיגיטלי כדי לאפשר לכל הצוות להשתתף".
האם הגיעו לפסטיבל בקשות לנקוט עמדה בנוגע למלחמה בין ישראל לחמאס? האם היתה דרישה לבטל ביקורים של יוצרי קולנוע ישראלים?
"לא. ואם היינו מקבלים בקשה כזו — העמדה הרשמית שלנו היא שאנחנו לא נוקטים עמדה פוליטית בסכסוך הזה".
קרה בעבר שהפסטיבל ביטל ביקורים מתוכננים של יוצרי קולנוע עקב התפתחויות פוליטיות במדינותיהם. למשל, האם יוצרי קולנוע רוסים לא הוזמנו לאחר פריצת המלחמה באוקראינה?
"לא".
אז איפה עומד כרגע הביקור של יוצרי "חאנשי"?
"מעולם לא התכוונו להסיר את הסדרה או את השתתפותה של עליזה חנוביץ' מתוכנית הפסטיבל. הצענו להזמין אותה באופן אישי ואנחנו כמובן עדיין נשמח לארגן פגישה דיגיטלית. שלחנו את שתי ההצעות האלו לצוות (הישראלי) היום. אנחנו שוב מדגישים כמה אנחנו גאים ואסירי תודה להציג את הבכורה השוודית של "חאנשי". אנחנו חושבים שזו יצירת אמנות חכמה, מצחיקה ופורצת גבולות והתרשמנו מאוד מכל הצוות ובמיוחד מחנוביץ' על יצירת הסדרה ועל המשחק בה. אנו מצטערים מאוד על שגרמנו כאב וצער".
חנוביץ אמרה היום בתגובה, כי דיברה עם נציגי הפסטיבל ואלה התנצלו בפניה, אולם היא החליטה בסופו של דבר לא לנסוע, בין היתר מפני שלא רצתה שההקרנה תהפוך לאירוע פוליטי. לדבריה, היא מתכוונת לכתוב טקסט שיוקרא באולם לפני ההקרנה, ובכוונתה להסתפק בכך. "אני מקווה שמשהו טוב ייצא מזה. אולי פסטיבלים אחרים באירופה ובעולם בכלל יחשבו מעכשיו פעמיים לפני שהם פוסלים מישהו יהודי או ישראלי במיוחד בימים האלה. ושיתמקדו במה שהם אמורים להיות – אירוע תרבותי שבו יוצרים יכולים להרגיש מוגנים".
אתמול, עם הפרסום על ביטול ההזמנה של חנוביץ' — והחזרה מהביטול אם תשלם בעצמה על טיסתה — אמרה חנוביץ': "התירוץ של הפסטיבל ללמה הם לא רוצים שאגיע השתנה שלוש פעמים, וזה גורם לי להרגיש שהם לא אומרים לי את האמת. אני חושבת שלא אסע בסוף כי אני לא מרגישה הכי רצויה".
חנוביץ' היתה אמורה להגיע השבוע לשטוקהולם לקראת הקרנת פרק בסדרתה ביום שישי במסגרת הפסטיבל, וכן לקיים במהלכו שיחה עם הקהל. בימים האחרונים הבהירו לה נציגי הפסטיבל כי בעקבות המלחמה הוחלט לסגת מן ההחלטה לארח אותה. "היה עלינו לנקוט עמדה", הם כתבו לה.
"אני מופתעת מהפחדנות של הפסטיבל, וזה מבאס אותי כי ציפיתי לבלות באירוע תרבותי שבו אוכל לקחת הפסקה מהמציאות המפחידה שלנו וליהנות ולדבר על אמנות", מסרה חנוביץ' בתגובה. "גם אני have had to take a stand, ואני עומדת עם היהודים, ואני תומכת בישראל, שלום עם השכנים שלנו, ובעיקר אני עומדת לצד משפחות החטופים".
לדבריה, צוות הפסטיבל יצר איתה קשר בתחילת אוקטובר והזמין אותה להגיע לשוודיה כדי לערוך שיחה עם הקהל לאחר הקרנת פרק מתוך הסדרה שלה. בשבוע שעבר, כשמועד ההקרנה התקרב והיא ביקשה לסגור מולם את פרטי הטיסה, פתאום השתנה הטון. האחראית על האורחים מטעם הפסטיבל כתבה לה: "אני מתנצלת על העיכוב, היה בלגן סביב העניין הזה. עשינו כמיטב יכולתו לעקוף את זה, אבל עכשיו עלינו לנקוט עמדה, אפילו שזה בכלל לא כיף. אנחנו ממש מצטערים, אבל בהתחשב באירועים הטרגיים ובקונפליקט שנמשך, החלטנו שלא להזמין אף טיסה מישראל ברגע זה. לא נרצה לסכן אף אחד בביטול פתאומי או אירועים לא צפויים שיגרמו לאורחינו לעמוד במצב לא נעים בגלל קשיים בנסיעה בחזרה הביתה".
הסדרה "חאנשי" מספרת על צעירה חרדית מברוקלין שמגיעה לירושלים לקראת חתונתה של חברתה הטובה, ובמהלך שהותה מחליטה לעשות עלייה, להיפרד מהארוס שלה הממתין בניו יורק, ולהתמסר לפנטזיות שלה על רומנים עם חיילים ישראלים חסונים ומסוקסים. סצינת הפתיחה של הסדרה מציגה את הגיבורה, בגילומה של חנוביץ', מתלטפת ומתמזמזת עם חיילי צה"ל על גבי טנק. ההקרנה בפסטיבל השוודי נכון לעכשיו עדיין לא בוטלה.