כל מה שרציתם לדעת על מלך שוודיה ועל היעלמותו המוזרה של המודל הבלגי, ולא העזתם לשאול

סרטם הדוקומנטרי של אורלי וילנאי וגיא מרוז "ומה אם כל העולם טעה?" מעלה לדיון מחודש את מה שמכונה "המודל השוודי להתמודדות עם הקורונה". בסרט מוצגת שוודיה כ"מדינה המסרבת להתיישר עם הקו ההיסטרי העולמי" וכהוכחה לאפשרות להתמודדות עם המגפה ללא סגרים הרסניים. אפשר להתווכח עם מסקנותיהם של וילנאי ומרוז לגבי שוודיה, אך גם המתקפה נגדם באמצעי התקשורת וברשתות החברתיות היא במקרים רבים משוללת יסוד. הנה כאן, לשירות הציבור, כמה דברים שיש לדעת על "המודל השוודי" שנעלמו מהדיון בנושא.

פורסם ב"הארץ": https://www.haaretz.co.il/opinions/.premium-1.9480080

ראשית, בניגוד למה שנהוג לחשוב, שוודיה אינה חריגה כל כך. היא איננה מכחישת קורונה, היא לא ממשיכה ב"עסקים כרגיל" והיא לא חותרת לחסינות עדר. היא בסה"כ מנסה להשטיח את העקומה ע"י ריחוק חברתי בשיטות המתאימות לחברה ולתרבות הפוליטית שלה. כלומר, ההחלטות מתקבלות בידי דרג מקצועי ולא פוליטי, מרבית ההנחיות הן בגדר המלצות ולא צווים מחייבים וכמעט שאין בה אכיפה באמצעות קנסות וכוחות משטרה. ההבדלים המהותיים הם מעטים: שוודיה לא סגרה את בתי-הספר היסודיים וגני-הילדים, היא לא ממליצה לעטות מסכות והיא לא הטילה סגרים כלליים מכיוון שרשויותיה החליטו שהנזק הכרוך בהם גדול מהתועלת. ניתן, אם כן, להגדיר את הייחוד של המודל השוודי כך: "אי-הטלת סגר". זהו אמנם הבדל משמעותי, אבל יסלחו לי הקונספירטיבים, הוא איננו מעיד על כך ששוודיה נוהגת בקורונה כאל "שפעת עם יחסי ציבור".

מצד שני, הטיעון המרכזי של מבקרי המודל השוודי הוא מספר המתים הגבוה. קרוב ל-11,000 בני-אדם במדינה בת 10 מיליון תושבים. זוהי אמנם טרגדיה אנושית, אבל גם אם מתעלמים מהעובדה ששוודיה מבוגרת מאוד, מספר המתים שלה ביחס לאוכלוסייה הוא עדיין קטן בהרבה מזה של מדינות אחרות באירופה שהטילו סגרים מחמירים כמו צרפת ובריטניה. הניסיון באירופה עד כה מראה שסגרים לא בהכרח מורידים את רמת התמותה, בוודאי שלא בטווח הארוך. ההתמקדות ב"כישלון המודל השוודי" בעניין זה הוא אבסורדי והוא נועד אך ורק כדי להצדיק את מדיניות הסגרים. מדוע אף אחד לא מדבר על "כישלון המודל הבלגי" למשל? יסלחו לי הבלגים, אבל מספר המתים למיליון תושבים בבלגיה שהוטלו בה סגרים מחמירים מתקרב ל-1,800. בשוודיה המספר נמוך מ-1,100.

"אבל אפילו מלך שוודיה עצמו אמר שהמודל השוודי נכשל", כך ע"פ טענה נפוצה נוספת. אמנם נכון שהמלך קארל ה-16 גוסטב גמגם משהו בראיון על כך שמספר המתים הגבוה הוא כשלון, אך הוא לא התייחס לשום מרכיב ספציפי במודל השוודי, בוודאי שלא לאי-הטלת סגרים. הביקורת שהוא הביע מקובלת גם על רשויות המדינה שמודות בכישלון ההגנה על בתי-האבות. אבל חשוב מכך, מלך שוודיה אינו עוסק בנושא, הוא אינו מתמצא בו ואין לו השפעה או כוח פוליטי. יש אמנם מלכים ונשיאים שמעמדם הציבורי גבוה בגלל ניסיונם, תבונתם ואישיותם הכריזמטית. מלך שוודיה, ויסלחו לי המלוכנים, אינו כזה. ארמוז בעדינות שהביטוי שעולה כאן על הדעת קשור לעפרונות וקלמרים.

עוד עובדה פחות ידועה היא שאחת הסיבות לאי הטלת סגר בשוודיה היא שעד תחילת 2021 החוק פשוט לא איפשר זאת. הממשלה יכלה ואמנם הגבילה אירועים ציבוריים והפעילה אמצעי חירום אך לא היתה לה סמכות לסגור מסעדות, קניונים ומכוני כושר. נכון, חוקים אפשר לשנות, אבל השוודים הססנים מאוד כשמדובר בהגבלת חירויות אישיות וזכויות אדם. זו אחת הסיבות לכך שהם חתרו לשינוי התנהגות וולונטרי ללא צווים וקנסות וישנן אינדיקציות רבות לכך שהשינוי אכן הושג. בשוודיה קל יותר לשמור על משמעת, אמון וסולידריות, כך טוענים רבים, כי אוכלוסייתה הומוגנית (ביטוי מכובס שמשמעותו – אין בשוודיה חרדים וערבים). אך הדימוי של השוודים כבלונדינים צייתנים שעובדים קשה ועושים מה שאומרים להם הוא מופרך – רבע מאוכלוסיית שוודיה היא מהגרת או דור שני של מהגרים. זהו אמנם אתגר גדול, אבל עם מערכת רווחה סוציאל-דמוקרטית, הגיוון האתני לא נוגד בהכרח אמון ואחריות חברתית. להפך, יסלחו לי היוונים וההונגרים, אך חוסר אמון ברשויות ודאגה מפני שחיתות שלטונית, נפוצים בלא מעט מדינות הומוגניות יותר מבחינה אתנית.

נושא נוסף שנעדר מהדיון הציבורי קשור להתמכרות העולמית לטבלאות ולמספרים שאפשר לייצר ולהבין במהירות – מספר נדבקים, מספר חולים, מספר מתים. ייקח עוד שנים רבות עד שגם מחיר הסגרים יימדד ויחושב, אך בריאות הציבור הוא מושג רחב ויש בהחלט סיבות להאמין שיתרונות המודל השוודי יירשמו בהמשך הדרך בכל הקשור לנושאים כמו דיכאון, התמכרויות, אלימות, השמנה, סכרת, טיפול לקוי במחלות אחרות, עוני, אבטלה ועוד. זהו מחיר הסגר – הוא גבוה, הוא קשיח והתשלומים נמשכים שנים. שוודיה החליטה להימנע מהרכישה גם כשהפיתוי היה גדול. ולמרות זאת, בתי-החולים של סטוקהולם לא הגיעו למצבם של בתי-החולים בלומברדיה ובמדריד, התמותה העודפת בשוודיה בחודשים האחרונים היתה נמוכה מזו של שוויץ ואוסטריה ומספר החולים הקשים בשוודיה הוא נמוך מזה של צ'כיה ורומניה.

כמו כל מדינה אחרת, גם שוודיה עשתה טעויות בהתמודדותה עם המגפה. אי-הטלת סגר לא היתה אחת מהן. ההשוואה בין שוודיה לישראל בכל הקשר למספרי התחלואה והתמותה היא בעייתית מכיוון שקשה להשוות מדינה חמה וצעירה, בעלת גבולות סגורים וניסיון במצבי חירום, למדינה קרה וזקנה, בעלת גבולות פתוחים שחוותה מלחמה בפעם האחרונה ב-1814. ואולי בעצם זהו לא חיסרון – אולי ההתייחסות למגפה כאל קרב צבאי היא מטפורה שיצאה משליטה המולידה פתרונות גורפים וברוטליים במקום שצריכים דווקא פתרונות מורכבים, מאוזנים וארוכי טווח. יסלחו לי הגנרלים, אבל אחרי הכל הקורונה היא נגיף, לא צבא וקוביד-19 היא מחלה, לא מלחמה.

במלחמה במגפות – האם דיקטטורות עדיפות על דמוקרטיות?

מקורו של נגיף הקורונה הוא אמנם במדינה דיקטטורית והחיסון המופץ נגדו הוא תוצאה של מדע שצמח במדינות דמוקרטיות, אך המציאות מראה שמדינות בעלות משטר דיקטטורי נפגעו הרבה פחות מהנגיף או שהן נפגעו יותר ומצליחות להסתיר את הפגיעה. גם אם הם משקרים, יכולים משטרים דיקטטוריים לספר לנתיניהן סיפור פשוט ושימושי: "הדמוקרטיות המערביות חסרות אונים מול הנגיף שקוטל את תושביהן, בעוד אנחנו מצילים אתכם ממוות". האם דיקטטורות עדיפות על דמוקרטיות כשמדובר במלחמה במגפות? האם, כחברה, אנו נידונים לבחור בין דמוקרטיה לבריאות?

פורסם ב"הארץ": https://www.haaretz.co.il/opinions/.premium-1.9422111

לעיתים מומלץ להביט גם על מקומות רחוקים כדי להבין טוב יותר משמעויות של משברים. הנה למשל בסרי-לנקה, מדינה שאוכלוסייתה מונה למעלה מ-21 מיליון בני אדם, מספר קורבנות הקורונה הוא קצת יותר מ-200. זה לא הפריע לממשלה לנקוט צעדים אגרסיביים נגד המגפה, כמו ההחלטה שגופותיהם של קורבנותיה תישרפנה ולא תיקברנה. ארגון הבריאות העולמי אמנם אינו ממליץ על כך, אך שלטונות המדינה בעלת הרוב הבודהיסטי החליטו להתעלם מזכות-אדם בסיסית ולשרוף גם את גופות המתים שמשפחותיהם מתנגדות לכך. הדבר פוגע בעיקר במיעוט המוסלמי ויש הטוענים שזוהי פגיעה מכוונת. במקביל, אלפי קילומטרים משם, החליט לפני למעלה מחצי שנה נשיא טנזניה שהמגפה נעלמה ממדינתו כתוצאה מתפילות אזרחיה. בהתאם לכך הוא הפסיק לדווח לעולם על נדבקים, חולים ומתים. כאשר תחנת טלוויזיה מקומית התריעה על המחדל, הממשלה פשוט לקחה לה את הרישיון.

אלו הן רק שתי דוגמאות לאופן שבו הקורונה הופכת לנשק שימושי נגד אויבים פוליטיים, מיעוטים ועיתונאים ובמקרים מסוימים היא גם מסייעת להסב את תשומת הלב העולמית ממיליוני פליטים, קורבנות רצח-עם ומלחמות אזרחים. ע"פ נתוני IDEA, ארגון בינ"ל שמטרתו קידום הדמוקרטיה בעולם, מעל למחצית ממדינות העולם הכריזו בתחילת המגפה על מצב חרום לאומי המאפשר להן להגביל זכויות בסיסיות כמו זכות ההפגנה וחופש התנועה. גם אם אלו היו צעדים הכרחיים במרץ, בסוף נובמבר נקטו כבר 61% ממדינות העולם צעדים שהארגון מגדיר כ"מדאיגים מפרספקטיבה דמוקרטית", כלומר צעדים ללא בסיס חוקי, לא פרופורציונאליים, לא הכרחיים מבחינה רפואית או לא מוגבלים בזמן.

זאת ועוד, ע"פ הארגון "עיתונאים ללא גבולות" כ-450 עיתונאים נעצרו, נשבו או נעלמו ב-2020 ברחבי העולם, רבים מהם כתוצאה מסיקור משבר הקורונה. במדינות כמו סין, מיאנמר ואיראן עצורים עיתונאים הנאשמים בהפצת מידע מוטעה על המגפה, באפריקה ובדרום-אמריקה מותקפים עיתונאים באלימות וצעדים חוקיים נגד עיתונאים וכלי-תקשורת ננקטו במדינות כמו הודו, גוואטמלה, פולין וסרביה. למצב העיתונות ולהגבלות על חופש התנועה ניתן להוסיף את העובדה שעשרות מערכות בחירות דמוקרטיות נדחו בעולם השנה. המסקנה היא עגומה למדי: כפי שהקורונה פוגעת בזקנים יותר מאשר בצעירים ובעובדי התיירות יותר מאשר בהייטקיסטים, היא פוגעת בדמוקרטיות יותר מאשר בדיקטטורות.

עוד מוקדם להסביר מדוע, אבל בשלב זה ברור שהמדינות שנפגעו באופן החמור ביותר מהמגפה הן מדינות דמוקרטיות. כל המדינות שבהן מספר המתים למיליון תושבים הוא מעל לאלף, בהן ארה"ב, בריטניה, איטליה וספרד, הן דמוקרטיות. ברוסיה, לשם השוואה, מספר המתים למיליון תושבים הוא כ-400 בלבד, בערב-הסעודית 178 ובבלארוס 153. בסין המספר הוא שלוש. מקורה של הקורונה הוא אמנם במדינה דיקטטורית והחיסון המופץ נגדה הוא תוצאה של מדע שצמח במדינות דמוקרטיות, אך המציאות מראה שמדינות בעלות משטר דיקטטורי נפגעו הרבה פחות מהנגיף או שהן נפגעו יותר ומצליחות להסתיר את הפגיעה. גם אם הם משקרים, יכולים משטרים דיקטטוריים לספר לנתיניהן סיפור פשוט ושימושי: "הדמוקרטיות המערביות חסרות אונים מול הנגיף שקוטל את תושביהן, בעוד אנחנו מצילים אתכם ממוות".

גם אם טענה זו היא צינית ומניפולטיבית, יש ביסודה אמת. הדמוקרטיות המערביות, שעסקו בעשורים האחרונים בחגיגה של הפרטות ובחיסול המגזר הציבורי, העבודה המאורגנת ומערכות הרווחה האוניברסליות, אמנם העשירו שכבה מסוימת של אזרחיהן והעפילו לפסגות טכנולוגיות ותרבותיות, אך הן הגיעו למשבר הנוכחי כשארגז הכלים שלהן ריק בדיוק בתחומים הנדרשים: בריאות הציבור, טיפול באוכלוסייה המבוגרת ויצירת מקומות עבודה ומנועי צמיחה. כל זה מעורר את השאלה הקשה – האם דיקטטורות עדיפות על דמוקרטיות כשמדובר במלחמה במגפות? או במילים אחרות, האם, כחברה, אנו נידונים לבחור בין דמוקרטיה לבריאות?

התשובה, למרות הנתונים המדאיגים, היא לא. זאת מפני שיש סוג מסוים של דמוקרטיות שלא נכשל. אלו הן המדינות הסוציאל-דמוקרטיות. ציות עיוור להנחיות רפואיות הנובע מפחד ושיטור אכזרי הוא אמנם יעיל במלחמה במגפה, אך המדינות הסוציאל-דמוקרטיות מוכיחות שהמלצות רפואיות יכולות להישמר גם מכוח אמון בנבחרי הציבור וערבות הדדית בין קבוצות שונות באוכלוסייה. הן גם מוכיחות שטיפול רפואי הניתן ע"י אנשי מגזר ציבורי מקצועי ומתוגמל כהלכה הוא לא פחות טוב מטיפול רפואי הניתן בבתי-חולים צבאיים או במערכי חירום של מדינות סמכותניות. מדינות כמו דנמרק, פינלנד ונורבגיה הצליחו, לפחות עד שלב זה, לשמור על תמותה נמוכה מאוד (232, 101 ו-80 מתים למיליון תושבים בהתאמה) למרות שיש בהן אוכלוסייה מבוגרת, ערים מודרניות וצפופות ושדות תעופה בינלאומיים מרכזיים. אפילו שוודיה שנקטה במדיניות של אי-הטלת סגרים ועוברת גל שני קשה במיוחד, נמצאת עדיין במצב טוב יותר ממדינות היפר-קפיטליסטיות מצד אחד וממדינות המאופיינות בשחיתות שלטונית ואי-אמון בין הציבור והשלטון מצד שני. החל בארה"ב, דרך מקסיקו וארגנטינה ועד בולגריה התמונה המסתמנת היא ברורה – דמוקרטיות החסרות מערכת רפואית ציבורית חזקה, שקיפות שלטונית ודרג מקצועי עצמאי וחזק אינן מצליחות להתמודד עם המגפה לאורך זמן.

כך מתברר שהדילמה בפני המשבר הבא היא זו: כשהיד-הנעלמה לא עובדת, במה נבחר – בציות או באמון. ביד ברזל של רודן או בדמוקרטיה וסולידריות? מי שמסתייג עדיין מהפתרונות הדיקטטורים יוכל אולי ללמוד משהו מהמכנה המשותף של פינלנד, דנמרק ונורבגיה: בכולן יש מגזר ציבורי גדול, מערכת רווחה אוניברסלית שאיננה מופרטת, רמה גבוהה יחסית של שוויון חברתי ועבודה מאורגנת חזקה. ואולי גם זו איננה יד המקרה – כולן מונהגות ע"י נשים.

Sweden’s Coronavirus Crossroads: Get Tougher Than the Go-easy Approach?

STOCKHOLM – Once the coronavirus spread to Europe, Sweden captured the world’s attention with its low-key approach to fighting the pandemic. During the first wave in the spring, the Swedish government eschewed lockdowns and kept the elementary schools and preschools open. Gyms, restaurants and workplaces have also remained open throughout the crisis. Although measures like social distancing, working from home and discouraging large events were implemented, most were merely recommendations; no one would be fined. The policy was carried out at the recommendation of nonpartisan health experts and won the public’s trust.

At the wave’s peak, Sweden had one of the world’s highest death rates, yet this wasn’t attributed to the relaxed approach but to the failure to protect the elderly in retirement homes, where half the people who died had resided. The strategy came under fresh scrutiny this week following the release of an official report stating that the government had failed to sufficiently protect Swedes in retirement homes.

Commuters at a railway station in central Stockholm, December 2020, TT News agency, Reuters

Still, by summer, the belief was that perhaps the “Swedish model” was more sustainable than strategies elsewhere based on coercion and lockdowns. The number of infected people had decreased significantly; coronavirus wards in hospitals emptied and the death rate was not excessive.

But in the second half of October the second wave struck and now many of Sweden’s hospitals are overwhelmed. According to the Swedish statistics agency, the November death rate was the highest per capita in a decade and highest in absolute figures since November 1918 – during the Spanish flu pandemic. “The health system is overloaded,” Björn Eriksson, the health and medical care chief for the Stockholm region, said in a television interview. He described an event of historic proportions. “Never have we needed so much medical care at one time point in time, and an improvement doesn’t appear likely soon,” he said.

Worsening daily number

In recent days, 7,000 new coronavirus cases a day have been plaguing Sweden, whose population is 10 million. The number of patients in hospitals this week reached nearly 3,700, topping the peak of the first wave. The number of average daily fatalities is lower than in the spring, but with the total death toll approaching 8,000, there are fears the situation is getting worse. Sweden’s plight is no different than that of several other European countries now facing a second wave, but its per capita patient number is lower than in Switzerland, Austria, the Netherlands and the Czech Republic, where a similar number of tests are being done. Sweden comes in 25th in the world in deaths per capita – doing far better than Britain, Spain and Italy.

However, the situation in Sweden is far worse than in its neighbors Denmark, Norway and Finland, whose mortality and infection rates are among the lowest in the world. The numbers may be going up, but the Swedes are loyal to the model they created. Even in the second wave they decided not to impose a lockdown and kept schools and preschools open. The economy is functioning and although some people are wearing masks in public spaces, they’re still a minority. In recent days medical experts have slammed the public health agency, claiming that not enough has been done to slow the spread of the virus, and even Prime Minister Stefan Löfven appeared to be critical. Löfven told the daily Aftonbladet this week that the experts had underestimated the second wave, and the government is drafting a bill enabling the closure of shopping centers, gyms and public transportation.

The Royal Swedish Opera practicing social distancing, Stockholm, October 2020

Tactical change

However, the legislative process could take months and there’s no indication the government plans to implement a lockdown at this stage. Sara Byfors of Sweden’s Public Health Agency told Haaretz that while the country’s strategy hasn’t changed, stricter measures have been taken. “The Swedish strategy is to reduce mortality and the serious COVID-19 infection rate to a minimum and make sure the health system can cope and provide medical care to those who need it,” she said.

“The steps we’re taking to achieve this goal have changed in the course of the pandemic. In the autumn the government took steps like banning alcohol sales after 10 P.M. and limiting gatherings to eight people. We’re also very clear in our message that social interactions must be restricted, so the strategy has remained similar but the measures may change.” Additional measures have been implemented such as remote learning for school kids and the closing of some retirement homes to visitors. But these steps might not be enough: The hospitals are stretched to capacity, the death rate is rising and nonurgent medical procedures are being postponed. Last week, following the resignation of a large number of health care workers, the head of the Swedish Association of Health Professionals, Sineva Ribeiro, called the situation ”terrible.”

The head of emergency preparedness at the National Board of Health and Welfare, Johanna Sandwall, told Haaretz it saddened her to see nurses and other health workers quit during the crisis. “We don’t have an analysis yet as to whether it will affect national planning and what the repercussions will be,” she said. “At the moment the health system is stretched extremely thin due to the medical staffs’ exhaustion and the many COVID-19 patients. We have to take various steps to handle urgent needs.”

Either way, there is still no agreement on the Swedish strategy. Unlike those who say the current crisis stems from the soft approach and Sweden’s refusal to close everything down, many note that a raft of countries that shunned lockdowns are faring worse. This is reflected in infection rates, mortality, delays in treating strokes and heart attacks during lockdowns, and worsening cases of depression, obesity and addiction to drugs, cigarettes and alcohol, amid worsening violence, poverty and unemployment. The Swedish authorities also say it’s too early to judge their approach. At this stage they’re focusing on bolstering the health system and trying to prevent the virus from spreading. Conclusions will have to wait for the crisis to pass, they say.

שוודיה נמצאת בצומת דרכים: האם לדבוק במדיניות המקלה או לחשב מסלול מחדש

בימים האחרונים מתמודדת המדינה עם עלייה בתחלואה ובמספר המאושפזים, ורבים מבתי החולים סובלים מעודף תפוסה. פקידה ברשות השוודית לבריאות הציבור ל"הארץ": האסטרטגיה לא השתנתה, אך בהחלט ננקטים צעדים מחמירים יותר.

פורסם ב"הארץ": https://www.haaretz.co.il/news/world/europe/.premium-MAGAZINE-1.9378683

מאז התפשט נגיף קורונה לאירופה, שוודיה הפכה מוקד לתשומת לב עולמית בשל האסטרטגיה שבה בחרה לנקוט כדי להתמודד עם המגפה. במהלך הגל הראשון החליטה הממשלה לא להטיל סגרים, היא לא המליצה לאוכלוסייה לעטות מסכות והיא גם לא סגרה את בתי הספר היסודיים וגני הילדים. גם מכוני הכושר, המסעדות ובתי העסק נשארו פתוחים לכל אורך המשבר.

למרות שבמדינה כן הונהגו צעדים כמו שמירה על ריחוק חברתי, עבודה מהבית והימנעות מאירועים גדולים, מרביתם נבעו מהמלצות הרשויות ולא מהוראות מחייבות, אכיפה וקנסות. מדיניות זו התקבלה על פי המלצות של דרג מקצועי א-פוליטי והתמיכה והאמון של הציבור בה היתה גבוהה. בשיאו של הגל, המדינה הנורדית ראתה שיעור תמותה מהגבוהים בעולם, אך הוא לא יוחס למדיניות המקלה, אלא למחדל נקודתי בבתי האבות השוודיים, בהם חיו כחצי מהנפטרים. ועדה רשמית שהוקמה ופרסמה השבוע מסקנות ראשוניות אף הצהירה ש"בעניין הגנת האוכלוסייה המבוגרת האסטרטגיה השוודית נכשלה".

אחרי הגל הראשון בחודשים מארס-אפריל הגיע הקיץ, ואיתו גם הכרה הולכת וגוברת לפיה ייתכן שאותו "מודל שוודי" הוא בר קיימא יותר ממודלים המבוססים על כפייה וסגרים הגורמים לנזקים חברתיים וכלכליים אדירים, כפי שיושמו ברחבי העולם: מספר הנדבקים ירד משמעותית; מחלקות הקורונה בבתי החולים התרוקנו; ולא נרשמה במדינה תמותה עודפת. אך לקראת סוף אוקטובר הגיע הגל השני וכעת רבים מבתי החולים במדינה מתמודדים עם עודף תפוסה. לפי נתוני סוכנות הסטטיסטיקה של שוודיה, בנובמבר האחרון נרשם שיעור התמותה הגבוה ביותר לנפש זה עשור, ושיעור התמותה הגבוהה ביותר בסך הכל מבין כל חודשי נובמבר מאז 1918 עם התפרצות "השפעת הספרדית".

"יש לנו עומס קשה במערכת הבריאות", אמר הממונה על מערכת הבריאות במחוז שטוקהולם, ביורן אריקסון, בראיון בטלוויזיה. אריקסון תיאר את המצב כאירוע בקנה מידה היסטורי: "מעולם לא היה צורך בטיפול רפואי רב כל כך בנקודת זמן אחת, ולא נראה שתהיה בקרוב הקלה בעומס מכיוון שההדבקה נמשכת".

נוסעים בשעות השיא בתחנת רכבת תחתית במרכז סטוקהולם בדצמבר. צילום: TT NEWS AGENCY/רויטרס

התחלואה בעלייה

בימים האחרונים מאובחנים בשוודיה, שאוכלוסייתה מונה כעשרה מיליון תושבים, יותר מ-7,000 נדבקים חדשים בכל יום. השבוע עמד מספר המאושפזים בבתי החולים על כמעט 3,700 — יותר מבשיאו של הגל הראשון. מספר המתים היומי אמנם נמוך מזה של השיא באביב, אך בשעה שמניין המתים הכולל מתקרב ל-8,000, החשש הוא שהמצב מחמיר.

בהשוואה למדינות רבות באירופה שמתמודדות כעת עם גל שני, המצב בשוודיה אינו שונה: שיעור החולים לנפש אצלה נמוך מבשווייץ, אוסטריה, הולנד וצ'כיה — שבהן נערכת כמות דומה של בדיקות — והיא נמצאת במקום ה-25 בעולם במספר המתים לנפש, הרבה מתחת לבריטניה, ספרד ואיטליה. עם זאת, המצב בשוודיה גרוע בהרבה מזה של שכנותיה דנמרק, נורווגיה ופינלנד, שרמת התמותה והתחלואה בהן היא מהנמוכות בעולם.

המספרים אמנם עולים, אך השוודים נאמנים למודל שיצרו: גם בגל השני הנוכחי הן החליטו לא להטיל סגר, בתי הספר היסודיים וגני הילדים נותרו פתוחים, המשק מתפקד, ולמרות שפה ושם ניתן להבחין באנשים עוטים מסכות במרחבים הציבוריים, הם עדיין מיעוט. בימים האחרונים הופנתה ביקורת כלפי הרשות לבריאות הציבור, העומדת בחזית עיצוב המדיניות השוודית — החל מצד גורמים רפואיים הטוענים שלא נעשה מספיק לעצור את ההדבקה, ועד לביקורת מרומזת מצד ראש הממשלה עצמו, סטפן לוון. ראש הממשלה השוודי אמר בראיון ליומון "אפטונבלדט" כי המומחים לא העריכו נכונה את עוצמתו של גל התחלואה השני.

במקביל, הממשלה מנסחת הצעת חוק שיאפשר לסגור מרכזי קניות, מועדוני כושר ותחבורה ציבורית, צעדים שהחוק הקיים אינו מאפשר ליישם. עם זאת, תהליך החקיקה עשוי לקחת חודשים ואין אינדיקציה לכך שיש לממשלה כוונה להטיל סגר בשלב זה.

הופעה בריחוק חברתי בבית האופרה המלכותי של סטוקהולם, באוקטובר צילום: TT NEWS AGENCY/רויטרס

שינוי טקטי ולא אסטרטגי

בתשובה לפניית "הארץ" אמרה שרה ביפורש מהרשות השוודית לבריאות הציבור כי האסטרטגיה של מדינתה אמנם לא השתנתה, אך בהחלט ננקטו צעדים מחמירים יותר: "האסטרטגיה השוודית היא להקטין למינימום את התמותה והתחלואה החמורה כתוצאה מקוביד-19 ולוודא שמערכת הבריאות תעמוד בעומס ותוכל להעניק טיפול רפואי לאלו הזקוקים לו. זה לא השתנה". עם זאת, ציינה ביפורש, כי "הצעדים שאנו נוקטים כדי לעמוד ביעד השתנו לאורך המגפה. בסתיו (בנובמבר) הממשלה נקטה בצעדים כמו איסור מכירת אלכוהול אחרי השעה עשר בלילה וצמצום ההתקהלויות המותרות לשמונה אנשים. אנחנו גם מאוד ברורים במסר שלנו לפיו יש להקטין את מספר האינטראקציות החברתיות, כך שהאסטרטגיה נותרה דומה אבל הצעדים יכולים להשתנות".

לצעדים שעליהם מדברת ביפורש נוספו לאחרונה אמצעים נוספים כמו מעבר ללימודים מקוונים בתיכונים וסגירת חלק מבתי האבות לביקורים. אך אם לשפוט על פי מצב מערכת הבריאות, ייתכן שצעדים אלו אינם מספיקים; בתי-החולים מלאים, מספר המתים עולה וטיפולים רפואיים שאינם דחופים נדחים. בשבוע שעבר, בעקבות התפטרויות רבות של אנשי צוות רפואיים, טענה יו"ר האיגוד המקצועי של האחיות בשוודיה, סינווה ריבירו, ש"המצב נורא". יוהאנה סנדוול, האחראית על המוכנות למשברים במועצה הארצית לבריאות ורווחה, אמרה ל"הארץ" שמצער אותה לראות שאחיות ועובדים אחרים במערכת הרפואית התפטרו בעקבות המשבר. "אין לנו עדיין ניתוח לגבי השאלה האם זה ישפיע על התכנון ברמה הלאומית ומה יהיו ההשלכות. כרגע מערכת הרפואה עמוסה מאוד בעקבות שחיקת הצוותים הרפואיים וחולים רבים שסובלים מקוביד-19. אנחנו צריכים לנקוט צעדים שונים על מנת לטפל בצרכים הדחופים".

כך או כך, הדעות עדיין חלוקות לגבי האסטרטגיה השוודית. לעומת אלו שגורסים כי המשבר הנוכחי הוא תוצאה של גישה מקלה ואי הטלת סגר, השוודים מרבים להצביע על כך שמדינות רבות שהטילו סגרים וכפו צעדים כמו עטית מסכה נמצאות במצב גרוע יותר — הן מבחינת תחלואה ותמותה והן מבחינת היבטים אחרים של בריאות הציבור: מצב בריאות הנפש, עיכובים בטיפול בשבץ ובהתקפי לב כתוצאה מסגרים וגם החמרה במקרי דיכאון, השמנה, התמכרויות לסמים, סיגריות ולאלכוהול, אלימות, עוני ואבטלה.

הרשויות בשוודיה גם מזכירות מפעם לפעם שמוקדם עדיין לשפוט את תוצאות המדיניות שלהן. בשלב זה הן מתרכזות בתגבור מערכת הבריאות ובניסיון למנוע את התפשטות הנגיף. הסיכומים והסקת המסקנות, כך הם טוענים, יצטרכו לחכות להמשך, אחרי שהמשבר יחלוף.

‘People just disappear in the middle of the night and their organs are harvested ‘

China experts and activists claim that the repression of minorities in Xinjiang has escalated in recent years, with thousands of Uighur Muslims in ‘reeducation camps’ being murdered and their organs harvested for wealthy Chinese and foreign patients. The Chinese deny all such allegations.

David Stavrou

Published in "Haaretz": https://www.haaretz.com/israel-news/.premium.MAGAZINE-china-s-xxx-files-people-just-disappear-and-their-organs-are-harvested-1.9340106

“The interrogation started at 9 P.M. and ended around noon the next day. The five officers didn’t hit me, but there was a sixth man and he beat me and threatened me. ‘I’ll remove your organs,’ he said, ‘and burn what’s left of your body.’” 

This is what Huiqiong Liu told Haaretz recently in a video call from her home in Europe. Liu was arrested at her Beijing home in 2001 when she was 29 years old, and taken for “reeducation through labor” as part of the Chinese government’s battle with Falun Gong – the spiritual movement that has been persecuted by the authorities since the late 1990s. 

Liu was in the camp for about 18 months, and was imprisoned again between 2005 and 2007. She says that during her first imprisonment, she was taken to a hospital for tests. “I told [a doctor] I have a heart problem, but she said my heart is fine. I asked if they’re planning to take it away from me, and the doctor said: ‘That will be decided by someone at a higher level.’” Liu decided to go on hunger strike. Eight days later, she weighed just 88 pounds (40 kilograms) and the doctors decided that her organs were no longer viable.

Liu says she also underwent blood tests, blood pressure tests, X-rays and ECGs during her incarceration. “Sometimes they would take us to a hospital; other times, a large vehicle full of medical equipment would come to the camp and the checkups would be done in it,” Liu recalls. “They gave us all numbers and the doctors would follow-up on our situation. The doctors only knew the numbers, not our names. Sometimes they would ask for a specific number to be taken to the hospital. Those people never came back.”

Liu says she has another vital piece of evidence: “Before I was taken to the hospital during my first arrest, they gave me a form to sign with my fingerprints,” she recounts. “The form was already filled out but the name and address on it wasn’t mine, it was a name I didn’t recognize. I didn’t want to sign, but they made me do so anyway. They didn’t let me see what it was I was signing, but when I asked other women who were arrested with me, one of them – a woman who was sentenced to death – told me it was a consent form, saying I’m willing to donate my organs after I die.”

‘Harvesting never left’

In recent decades, alongside China’s rising political and economic power, reports have also surfaced of human rights violations and methodical oppression of minorities and opponents of the regime. 

During this time, the Chinese authorities have been accused of torture, executions and organ harvesting from tens of thousands of Falun Gong practitioners and selling the organs to patients in need of transplants. Repression, ethnic cleansing and even genocide of minorities living in the Xinjiang province, northwestern China, has also been alleged. 

According to numerous testimonies, minority groups – the largest of whom are the Uighur (aka Uyghur) Muslims, who number some 12 million – are suffering restrictions on their rights and liberties, surveillance and privacy invasions, separation of children from parents and forced abortions. It is believed that more than 1 million members of minority groups in Xinjiang are now in “reeducation camps,” which combine violent indoctrination with forced labor, rape and torture.

A number of international researchers and human rights activists say the oppression of minorities in Xinjiang has only grown worse, and that some prisoners are being murdered and their organs harvested. 

Ethan Gutmann, an independent researcher who’s considered a world expert on this issue, unequivocally believes the practice is occurring. “Harvesting never left Xinjiang, it just took a vacation,” he tells Haaretz. “The Chinese Communist Party [CCP] first experimented with the live organ harvesting of death row criminals on the execution grounds of Xinjiang as early as 1994. By 1997, surgeons were extracting livers and kidneys from Uighur political and religious prisoners for high-ranking CCP cadres – small-scale, but it set a precedent. 

“The explosion in transplant activity that followed and the use of surgeons as executioners?” he asks rhetorically. “This was fueled by Falun Gong organs. Now China appears to be running out of young and healthy Falun Gong, and, like ‘a dog returning to its vomit,’ the party’s killing machine has returned to Xinjiang.”

Gutmann, 62, authored the 2014 book “The Slaughter: Mass Killings, Organ Harvesting, and China’s Secret Solution to Its Dissident Problem,” is co-founder of the International Coalition to End Transplant Abuse in China (ETAC), a China Studies research fellow at the Victims of Communism Memorial Foundation (VOC) and was nominated for the Nobel Peace Prize in 2017.

Ethan Gutmann Photo: Simon Gross

The executions and organ harvesting are not sporadic or local, he says. “China’s transplant volume is 60,000 to 100,000 transplants per year. Beijing has no intention of dismantling its vast transplant infrastructure. Over 15 million Uighurs, Kazakhs, Kyrgyz and Hui have been blood tested, compatible with tissue matching. Over 1 million are in camps. So yes, the CCP has created a policy of ethnic cleansing – a potentially very profitable one,” the American scholar asserts.

Matthew Robertson is anothe research fellow at the VOC and a doctoral student at Australian National University, Canberra. He told Haaretz that while China claims to be performing over 20,000 transplants annually, sourced exclusively from voluntary donors, the figures appear to have been falsified, since they conform “extraordinarily closely to a simple mathematical function, and because of numerous artefacts throughout the data sets that are indicative or otherwise inexplicable except for human manipulation.”

According to Robertson, there’s a direct connection between the mass incarceration of Uighurs in Xinjiang and the rise in organ transplants. “Over the last couple of years – during the same period organ transplants from ‘volunteers’ are claimed to have grown rapidly – over a million Uighurs have been incarcerated in detention camps and prisons,” he says. 

At the same time, he adds, “reports have emerged of Uighurs being subjected to blood tests and other medical examinations consistent with those required to assess organ health, which is a prerequisite for organ matching and transplantation. There’s a history of the use of prisoners, including non-death row prisoners, for their organs. So in the end, it’s very much about where the burden of proof should reside,” Robertson says.

Robertson and Gutmann aren’t the only ones to suspect the Chinese regime. An international tribunal based in London and headed by leading British human rights prosecutor Sir Geoffrey Nice published a report last year declaring that China’s campaign of forced organ harvesting against innocent victims was a “crime against humanity,” constituting one of the world’s “worst atrocities committed” in modern times. 

Like the tribunal, law-makers and politicians in countries such as Canada, The US and the UK have begun to shed a light on China's Xinjiang policies, as well as Uighur leaders abroad who are trying to raise awareness. Dolkun Isa, President of the World Uyghur Congress, said: "We have real fears that the Chinese government may be cremating the bodies of detainees to hide evidence of torture, execution, and organ harvesting. We are also deeply disturbed by reports of the Chinese authorities collecting blood samples from the entire Uighur population in East Turkestan (Xinjiang), and establishing a DNA database from these samples. We do not know its purpose. But it could be used to match prisoners’ organs with patients who need transplants".

According to Rushan Abbas, the founder and executive director of "Campaign for Uyghurs", China has established “organ farms,” where millions of people are forced to undergo DNA testing and are “prepped for slaughter”, she said in a 2019 speech, “In the beginning of the Holocaust, countries around the world continued to do business with Germany, enabling their economies while millions of innocent people were being attained and held in concentration camps,” she added, “I don’t know what it takes to get the attention of world leaders for action. Don’t let it come to mass executions and gas chambers.”

Xinjiang Camp, photo: Ng Han Guan/AP

‘Something wild’

In the 1990s, Envar Tohti was a young surgeon in a hospital north of the city of Ürümqi, the capital of Xinjiang. He tells Haaretz that in 1995, two senior surgeons asked him if he “wanted to do something wild.” In a phone interview from his home in London, Tohti recounts: “They asked me to pick up the largest mobile operation kit and bring assistants, nurses and anesthesiologists to the hospital gate at 9:30 the next morning and join an ambulance, which was in fact just a van with a bed in it. 

“The next morning, we assembled at the gate and the chief surgeons told us to follow them in a convey. We drove toward our branch hospital in the western mountain district, but halfway through our journey, we turned left and our driver said we were going to the western mountain execution ground.” 

At that moment, he says, “I felt chilly even in the hot summer.” There was a hill at the site, Tohti recalls, and the surgeons told him “to wait there, ‘and come around when you hear gun shots.’ I was scared, wondering why we were here.”

Tohti says he then heard gunshots. “We jumped into the van and drove toward the entrance to the field. There were between 10 to 20 corpses. They had shaved heads and were dressed in prison uniform. Their foreheads were blown up. They were shot in the back of the head. A police officer – I think he was one of the executioners – shouted at us: ‘The one on the far right is yours.’ I was confused. I moved to the location and our surgeons held me and told me: ‘Hurry up, extract the liver and two kidneys.’”

Tohti says he did as he was told. “I turned into a robot trained to carry out its duty,” he says. “The officers and my assistants put the body on the bed already inside the van. The victim was a man in his 30s.” 

The senior surgeons apparently kept an eye on Tohti and when he asked to administer anesthesia, he was told there was no need because the man was already dead. “So I started my insertion, a cut designed as an upside-down ‘T’ shape to expose internal organs as wide as possible. My scalpel found its way cutting his skin. Blood could be seen, which implies that his heart was still pumping blood. He was alive! My chief surgeon whispered to me: ‘Hurry up!’”

The operation took some 30 to 40 minutes. When it ended, Tohti says, “The chief surgeons happily put the organs into a weird-looking box and said ‘OK, now take your team back to hospital. And remember – nothing happened here today.’ This was a command. No one talked about it ever since.” The events Tohti recounted happened 25 years ago. But researchers say the situation in Xinjiang has grown much worse since then. 

‘Like a monkey’

Abduweli Ayup, 46, is a linguist who now dedicates his life to the education and preservation of the Uighur language and culture, and lives in Europe. He was arrested in August 2013 and incarcerated for 15 months at three different prisons in Ürümqi. Though it’s widely claimed that the “reeducation camps” were only established in 2017, Ayup says the prisons in Xinjiang were operating the same way for years beforehand. “They were at the same places, the same conditions, the same uniform and the same rules,” he tells Haaretz, adding that when he was arrested in his hometown of Kashgar he was gang-raped by other prisoners who were ordered to do so by Chinese officers. 

Ayup says that in the first prison, he was the “victim of a cruel prison hierarchy orchestrated by the regime.” There were 17 prisoners in his cell, he says, explaining that he was one of the 12 “low-status” political prisoners forced to wear a yellow uniform. “There was no room for us on the beds, so we slept on the floor close to the toilet, which was a bucket covering a hole in the floor exposed to all. When we slept, the other prisoners’ pee drops fell on us,” he says.

The higher-status prisoners were drug dealers and murderers, Ayup reports. “One was in charge and he could decide to violently punish the others; another would execute the punishments, while a third and a fourth would guard and document them.” He says he witnessed and suffered countless acts of violence, humiliation, torture and sexual abuse. 

Abdewali Ayup photo: Issa Shaker

With lights on 24/7, cameras on the ceiling, a never-ending stench from the toilets and a strict schedule of indoctrination, this was just the first of the three camps where Ayup was imprisoned. 

In the second prison, he had an encounter he will never forget. “A man called Abdul Rahman was brought into the cell,” he says. “He was a political prisoner too, accused of separatism. I was shocked because he had a red uniform – the uniform of the people who are sentenced to death. His legs were chained and one of his hands was chained to his legs. Someone told me he has been held like that for two years. He slept in our cell, and I couldn’t sleep that night. The next morning, he requested that after his death his body be cleansed according to Uighur tradition, but the guards refused. When his arms and legs were finally freed, he couldn’t stand up so he had to walk with his hands. Like a monkey.” 

Ayup says that later, when he was finally released and fled to Turkey, he met Abdul Rahman’s wife and a couple of his friends. “His wife said that after the execution, the family was notified but she was only allowed to see his face, not his body,” he recounts. “The family was not allowed to wash the body and they were allowed to visit the grave only a month after the execution. 

“Even then, they were told that they were not allowed to plant a flower in the soil beside the grave, as is customary in Uighur tradition, for at least a year,” Ayup continues. “The family were told by workers at the ‘burial administration’ that organs are usually removed from executed prisoners, and that’s why families are not allowed to see the bodies.”

This part of Ayup's account matches the account of Jiang Li whose father was arrested as a Falun Gong practitioner in 2008 and sent to a labor camp in Chongquing in central China. In January 2009, a day after Li visited him and found him healthy, the family was notified that he had died.

"After my father died in prison", says Li, "we were allowed to go and see him. We were only allowed to see the head, not the body. We were not allowed to enter the room with cell phones or cameras. After a physical search, my sister entered first. They opened the refrigerator where they kept the body and opened it just enough to see the head. My sister touched the head and felt it was still warm. She shouted 'he's alive!' and we immediately ran inside, we were able to take out the body and touch the chest. It was still warm. Then about 10 policemen ran in and pulled us out. My sister tried to revive my father but she was pushed away. The whole thing only took five minutes and we never saw our father again".

Top secret files

Dr. Alim (not his real name) worked as a physician at the university hospital in Ürümqi for a decade, before leaving China. “In 2016,” he tells Haaretz, “a new department was opened at the hospital. It was a liver transplantation coordinating department and the department head’s office was close to mine.” 

When the department head was out, Alim says, “some of the patients who came to see him stepped over to my office and we sometimes chatted. These were wealthy people, they weren’t local – I remember some of them being from Shanghai, Beijing and even South Korea. When I asked them what they were doing here, they said they were patients in need of a liver transplant and that it took 24 hours between the time they had their checkup and DNA test until a matching organ was found for them.” (The waiting period in most countries is at least a few months.)

Alim says he recalled at least two instances in which he came across files of transplant patients. “In one case, all the information about the person who received the liver was in place – name, age, medical status, and so on,” he recalls. “But in the file of the so-called donor, there was no identifying information and instead of a name there was just ‘XXX.’” 

According to Alim, all of the transplant files at the hospital were kept secret and most of the doctors were not given access to them. “In another case, I noticed there was a name on a consent form – but the name didn’t match the name of the person who signed the form. Medical forms don’t include prices, but it was common knowledge that a liver costs a minimum of 100,000 RMB [about $15,000].”  

The Uighur doctor also believes there’s a connection between what’s happening in Xinjiang and the hospital transplants. “Many Uighurs disappeared after the massacre of July 5,” he says, referring to violent clashes between rival Uighur and Han Chinese protesters in Ürümqi in 2009, which resulted in hundreds of deaths and injuries. 

“Since then, the number of transplants at my hospital grew dramatically,” Alim says. “In 2007-08, there were about 60 to 70 transplants a year. I first saw patients from outside of Ürümqi in 2009, and since then it was around 200 transplants a year. The new coordinating department finally opened in 2016. That was also when I remember all Uighurs in Ürümqi being summoned to local clinics, in order to provide blood and DNA samples and medical data.”

In response to questions for this story, the Chinese Embassy in Israel told Haaretz: “Vocational education and training centers operate legally, and citizen donations are the only legal source for organ transplants,” in China.

A 2014 Chinese hospital add which has since disappeared from the internet.

Constructing crematoria 

Gutmann wanted to look more deeply into claims of organ harvesting in Xinjiang, so he went to Kazakhstan earlier this year and looked for people who had been released from the “reeducation camps.” Once there, he says he drove around in an old car and refrained from using the internet or electronic devices that could reveal his identity. 

“I disappeared, and this gave me the freedom to do confidential interviews with witnesses who still had family in the camps,” he says. Gutmann spoke with approximately two dozen people, who all indicated a clear pattern. “Every year, about 2.5 to 5 percent of healthy individuals in the camps simply disappear in the middle of the night. On average, they’re 28 – Beijing’s preferred age for harvesting.” This, he says, explains the “health checks” that Uighurs undergo in Xinjiang.

Gutmann believes at least 25,000 people are murdered every year in Xinjiang and their organs harvested. To streamline the process, he says, the Chinese created “fast lanes” for the movement of human organs in local airports, while crematoria have recently been constructed throughout the province. 

One of these was discovered by chance thanks to a job ad in a local Ürümqi newspaper, seeking 50 security guards for work at a crematorium, on a salary of about $1,200 a month – “a small fortune in that part of the world,” Gutmann says. “I don’t know about you, but the presence of 50 security guards in a single crematorium sends a chill up my spine,” he adds. 

The majority of the clients for these organs are wealthy Chinese people, according to Gutmann. But the big profit margins come from medical tourists: Japanese, South Koreans, Germans – and Muslims from the Gulf states. “The theory is that they have a preference for organs taken from people who don’t eat pork,” he explains.

Gutmann says the Chinese themselves have admitted that until 2015, they harvested organs from death row prisoners after execution, though they never released precise numbers or admitted that these were political prisoners. He adds that the Chinese have taken advantage of their power on the world stage to silence criticism, and that international institutions such as the World Health Organization chose in 2016 to present the Chinese transplant industry as a case of successful reform. 

The problem, Gutmann concludes, is that “they never saw the human rights catastrophe in Xinjiang coming. Now they’re left in an indefensible position.” Anyhow, the researcher says, the phenomenon of organ harvesting is known, but the Chinese have extensive influence in the international medical establishment. Only a handful of doctors and physicians came out as opposers to these Chinese practices, one of them being the Israeli Dr. Jacob Lavee, Director of Sheba's Heart Transplantation Unit, who was the force behind the Israeli transplant law which blocks "organ transplant tourism" from Israel to China.

“Every major media that I can think of in the West has reported on this crime during the last four years,” he says. “Not on the front page perhaps, but as I’m sure your readers are aware, The New York Times didn’t put the Holocaust on the front page until after 1945 either.”

China's Embassy in Israel's responce:

Firstly, regarding the Vocational Education and Training Centers. From 1990 to 2016, separatists, religious extremists and terrorists have plotted and carried out several thousand violent terrorist attacks in Xinjiang. Many innocent people were killed and several hundred police officers died while performing their duty. Terrorism and extremism are the common scourge confronting the humanity. It is for the purpose of counter-terrorism, deradicalization and saving those who were deceived by extremist ideas that Vocational Education and Training Centers were built in China, and their operation has always been in strict accordance with the law. In essence, the Education and Training Centers are no different from the deradicalization centers in many countries around the world, and they do not target any specific region, ethnicity and religion.

 The Vocational Education and Training Centers fully protect the personal dignity and freedom of trainees in accordance with the basic principles of the Chinese Constitution and the laws on respecting and protecting human rights. These Centers are education and training institutions that deliver the curriculum including standard spoken and written Chinese, laws and regulations, vocational skills, and deradicalization. Trainees can have home visits, ask for leave to attend to private affairs and have freedom of communication. The relatives of the trainees are fully aware of their training through telephone or video chat as well as visiting the trainees.

 The number of people participating in Vocational Education and Training programs is not fixed, some in and some out from time to time. It is purely fabricated and baseless to say that there are “around one million or even two million trainees” by some media. Vocational Education and Training centers are special efforts in special times. By the end of 2019, all the trainees of the Vocational Education and Training Centers have reached the training requirements and graduated. Most of them have obtained vocational qualification certificates or vocational skill level certificates and found decent jobs.

 In the future, Xinjiang will provide regular and open educational training programs to meet the needs of local people to improve their skills, based on principles of respect for their will, independent decision, categorized training programs and freedom to join or leave.

Secondly, regarding the question about organ transplantation. The Chinese government has consistently followed the WHO guidelines on human organ transplantation. In recent years China has further strengthened the management of organ transplantation. In 2007, the State Council of China promulgated and implemented the Regulations on Human Organ Transplantation, which stipulates that organ donation should follow the principle of being voluntary and for free. The sale of human organs is strictly prohibited in China. Since January 1st 2015, the use of death row prisoners’ organs as a source for transplantation has been completely banned and citizen donation is the only legal source for organ transplantation.

 Last but not least, I would like to emphasize that some international forces with ulterior motives have fabricated some lies distorting facts, smeared and attacked China’s policy of governing Xinjiang, in an attempt to contain China’s development. We hope our Israeli friends keep your eyes open and not be deceived by those lies.

"במחנות בשינג'יאנג אנשים פשוט נעלמים באמצע הלילה". האם הם נרצחים בעבור איבריהם?

מומחים ופעילים טוענים שדיכוי המיעוטים בשינג'יאנג עלה שלב ושחלק מהאסירים ב"מחנות לחינוך מחדש" נרצחים ואיבריהם נקצרים לטובת אנשים הזקוקים להשתלות: "25 אלף איש נרצחים מדי שנה כדי למכור את איבריהם. על כבד משלמים לפחות 15 אלף דולרים". סין בתגובה ל"הארץ": "מרכזי החינוך וההכשרה המקצועיים פועלים בהתאם לחוק ותרומת אזרחים היא המקור החוקי היחיד להשתלת איברים".

פורסם ב"הארץ": https://www.haaretz.co.il/news/world/asia/.premium.HIGHLIGHT-MAGAZINE-1.9320991

הויצ'ונג ליו נלקחה בשנת 2001 מביתה בבייג'ין ל"מחנה לחינוך מחדש" כחלק ממאבק השלטון הסיני בפאלון גונג, תנועה רוחנית שהוצאה מחוץ לחוק ונרדפת על ידי השלטונות עוד משנות התשעים. "החקירה שלי החלה בשעה תשע בערב והסתיימה בצהריים למחרת. חמשת החוקרים לא היכו אותי, אבל היה בחדר אדם נוסף שהרביץ לי ואיים עליי. הוא אמר לי 'אני אוציא את כל האיברים שלך ואשרוף את שארית הגופה שלך'", מספרת ליו בשיחת וידאו ל"הארץ" ממקום מגוריה בצפון אירופה. "החוקרים ניסו לשדל אותי להסגיר אנשי פאלון גונג, והאחראי על החקירה הציב בפניי ברירה: 'את רוצה למות ולאבד את איברייך או לעבוד בשבילנו?' הם הציעו לי כסף ואפשרות לצאת מסין, אך כשלא הסכמתי לכך הם אמרו לי 'אם כך, תמותי'". ליו שהתה במחנה כשנה וחצי ושוחררה, אבל אז נכלאה שוב בשנים 2007-2005. היא מספרת שבמהלך מאסרה הראשון נתנו לה לחתום על טופס שעליו הופיעו פרטים של אדם אחר שלא הכירה. "כששאלתי נשים שהיו עצורות איתי במה מדובר, אחת מהן, שנידונה למוות, אמרה שמדובר בטופס הסכמה לתרומת איברים אחרי המוות", היא אומרת.

מתרגלת הפאלון גונג, שהיתה אז בת 29, נלקחה לאחר מכן לבית חולים ורופאה בדקה לה לחץ דם וקצב לב ומיששה את גופה. "אמרתי לה שיש לי בעיה בלב, אבל היא אמרה שהלב שלי במצב מצוין", היא נזכרת. "שאלתי את הרופאה אם מתכוונים לקחת לי את הלב והיא השיבה ש'את זה יחליט מישהו בתפקיד בכיר יותר'". ליו החליטה לשבות רעב כדי להחליש את גופה. שמונה ימים מאוחר יותר, היא שקלה 40 ק"ג והרופאים החליטו לוותר על איבריה. לדברי ליו, אסירים אחרים גם עברו בדיקות רפואיות כמוה. "לפעמים הבדיקות נערכו בבית חולים ולפעמים היה מגיע למחנה מעין אוטובוס גדול מלא בציוד רפואי והבדיקות נעשו בו. נתנו לנו מספרים ונעשה אחרינו מעקב רפואי. הרופאים ראו רק מספרים, לא שמות, לפעמים הם ביקשו לקחת מספר מסוים לבית החולים והאנשים שנלקחו אף פעם לא חזרו", היא מספרת.

מתרגלי פאלון גונג מפגינים בוושינגטון נגד סחר איברים בסין, ב-2006 צילום: AFP

בעשרים השנים האחרונות, במקביל לעליית כוחה הפוליטי והכלכלי של סין, התגברו דיווחים על הפרות זכויות אדם ודיכוי שיטתי של מיעוטים ומתנגדי משטר במדינה. במהלך תקופה זו הואשמו השלטונות הסיניים בעינויים, הוצאות להורג וקציר איברים של עשרות אלפי מתרגלי פאלון גונג לטובת מכירתם לחולים הזקוקים להשתלה. לכך התווספה בשנים האחרונות עוד האשמה חמורה – ביצוע דיכוי, טיהור אתני ואף רצח עם של מיעוטים החיים במחוז שינג'יאנג שבצפון-מערב המדינה. על פי עדויות רבות סובלים המיעוטים במחוז, שהגדול בהם הוא המיעוט האויגורי המונה כ-12 מיליון איש, מהגבלות על חירותם וזכויותיהם, ממעקב פולשני וחדירה לחייהם, הפרדת ילדים מהוריהם וניסיון לצמצם את שיעורם באוכלוסייה באמצעות הפלות כפויות. על פי הערכות, יותר ממיליון בני אדם בשינג'יאנג שוהים כעת במחנות ל"חינוך מחדש" המשלבים תהליך אינדוקטרינציה אלים לצד עבודות כפייה, עינויים ואונס.

כמה חוקרים בינלאומיים ופעילי זכויות אדם טוענים כעת שדיכוי המיעוטים בשינג'יאנג עלה מדרגה ושחלק מהאסירים במחנות נרצחים ואיבריהם נקצרים ונמכרים לאנשים שזקוקים להשתלות – בדיוק כפי שנעשה למתרגלי הפאלון גונג. "קציר האיברים בעצם מעולם לא פסק בשינג'יאנג. הוא רק יצא להפסקה", אומר ל"הארץ" איתן גוטמן, חוקר ופעיל זכויות אדם אמריקאי הנחשב לאחד המומחים המובילים בעולם בנושא דיכוי זכויות אדם בסין. לטענתו, קצירת איברים מנידונים למוות התבצעה בשינג'יאנג עוד בשנות התשעים, אז נקצרו כבדים וכליות של אסירים פוליטיים אויגורים והועברו לבכירים במפלגה הקומוניסטית שהיו זקוקים להשתלות. הפרקטיקה המזעזעת בשינג'יאנג נעצרה, הוא אומר, אך חודשה באחרונה. "כעת נראה שהאיברים ממתרגלים צעירים ובריאים של פאלון גונג מתחילים להיגמר", אומר גוטמן, "וככלב השב אל קיאו, הסינים חוזרים לשינג'יאנג".

איתן גוטמן. תמונה: סיימון גרוס

גוטמן, בן 62, כתב בשנת 2014 ספר בשם "הטבח: הרג המוני, קציר איברים והפתרון הסודי של סין לבעיית מתנגדי המשטר שלה", שעסק ברדיפה ובדיכוי של מתרגלי הפאלון גונג. החוקר האמריקאי הוא אחד ממייסדי "הקואליציה הבינלאומית למאבק בניצול ההשתלות בסין",  ואף היה מועמד לפרס נובל לשלום. נפח ההשתלות בסין נע בין 60 אלף למאה אלף בשנה, ולבייג'ין אין כוונה לפרק את תשתית ההשתלות הענקית שלה", אומר גוטמן, "כ-15 מיליון אויגרים, קזחים, קירגיזיים וחווי (המיעוטים האתניים בשינג'יאנג, ד.ס) עברו כבר בדיקות רפואיות ויותר ממיליון מהם נמצאים במחנות. אלו לא תקריות ספורדיות, זו מדיניות – טיהור אתני שיכול להניב רווחים גדולים".

המספרים שבהם נוקב החוקר האמריקאי והביטחון שהוא מפגין בכך שלא מדובר באיברים שנתרמו מרצון מתבססים לדבריו על מחקרים שהשתמשו בנתונים שהגיעו מסין עצמה. "סין טוענת שהיא מבצעת 20 אלף השתלות בשנה ושהאיברים מגיעים מתורמים", אומר ל"הארץ" מתיו רוברטסון, דוקטורנט מהאוניברסיטה האוסטרלית הלאומית. אבל לדבריו, מחקרים שנערכו בשנים האחרונות מראים שהנתונים שמציגים הסינים מזויפים. מעבר לביצוע מניפולציה במספר ההשתלות, החוקר האוסטרלי טוען שניתן למצוא קשר ישיר בין הכליאה ההמונית של האויגורים בשינג'יאג לבין העלייה בהשתלות איברים בסין. "בשנתיים האחרונות, יותר ממיליון אויגורים נאסרו במחנות ובבתי סוהר", הוא אומר, "באותו זמן התפרסמו דיווחים שאויגורים עברו בדיקות רפואיות התואמות לבחינת התאמת איברים להשתלה. כמו כן, לסינים יש היסטוריה של שימוש באיבריהם של אסירים, ולא רק אסירים פליליים שנידונו למוות. בסופו של דבר השאלה היא על מי מוטלת חובת ההוכחה". טריבונל בינלאומי שמושבו בלונדון בראשות המשפטן הבריטי ג'פרי נייס פרסם בשנה שעברה דו"ח בנושא קציר האיברים בסין לאחר חודשים של דיונים, שמיעת עדויות וניתוח הממצאים. "הקמפיין הסיני לקציר איברים בכפייה מקורבנות חפים מפשע הוא פשע נגד האנושות", קבע הדו"ח, "הוא מהווה את אחד ממעשי הזוועה החמורים ביותר בעת המודרנית".

את מקורות הפרקטיקה הסינית ניתן למצוא כבר בשנות התשעים, טוענים החוקרים ועדי ראייה. אנבר טוהטי עבד אז כמנתח צעיר בבית חולים מצפון לאורומצ'י, בירת מחוז שינג'יאנג. בשנת 1995, לדבריו, שני כירורגים בכירים הציעו לו לעשות משהו "יוצא דופן". "הם ביקשו ממני לקחת ערכת ניתוח ניידת, להביא איתי אחיות, אסיסטנטים ומרדימים ולהגיע למחרת ב-09:30 בבוקר לשער בית החולים", הוא מספר בראיון טלפוני מביתו שבלונדון, "בבוקר חברנו לאמבולנס, שהיה למעשה טנדר עם מיטה בתוכו, ונסענו בשיירה אחרי הכירורגים הבכירים. הנהג אמר שזו הדרך לאתר הוצאות להורג". באותו רגע, הוא אומר, עברה בגופו צמרמורת. "היתה שם גבעה והכירורגים אמרו 'חכו כאן ובואו לצד השני של הגבעה כשתשמעו יריות'. פחדתי ולא הבנתי מדוע אנחנו כאן, אבל אימנו אותנו למלא הוראות בלי לשאול שאלות". ואז, לדבריו, נשמעו יריות.

"קפצנו לרכב ונסענו לכניסה לאתר. היו שם בין עשר ל-20 גופות", סיפר טוהטי. "הראשים שלהן היו מגולחים והן היו לבושות במדי אסירים. הו נורו מאחור, בראש. קצין משטרה שלדעתי היה אחד מהיורים צעק עלינו 'הגופה מימין היא שלך!'". המנתח הצעיר לא ידע מה עליו לעשות. "הייתי מבולבל", הוא אומר. "התקרבתי לשם והכירורגים החזיקו אותי ואמרו 'מהר, תוציא את הכבד והכליות'". טוהטי ביצע את המשימה שהוטלה עליו. "הפכתי לרובוט", הוא אומר. "קציני המשטרה והעוזרים שלי הניחו את הגופה על המיטה בטנדר. קורבן הירי היה אדם בשנות השלושים לחייו. הכירורגים הבכירים פיקחו עליי. כשביקשתי להתחיל בהרדמה הם אמרו שאין בכך צורך משום שהוא כבר מת". המנתח הסיני החל לדבריו לבצע חיתוך בגופה כדי לחשוף את האיברים הפנימיים. "כשחתכתי את העור התחיל לצאת דם והבנתי שהלב עדיין פועם. הוא היה חי", אומר טוהטי. "המנתח הבכיר פקד עליי בלחישה 'תמהר!'. הניתוח ארך כ-40-30 דקות. עם סיומו המנתחים שמו בשמחה את האיברים במעין קופסה מוזרה ופקדו עלינו לנו לחזור לבית החולים ולשכוח ממה שקרה באותו יום. איש לא דיבר על כך שוב".

סיפורו של טוהטי התרחש לפני 25 שנה, אך המצב בשינג'יאנג לא השתפר מאז, להיפך – כך טוענים מומחים ופעילים אויגורים. עבדוולי איופ, אינטלקטואל ואיש חינוך אויגורי שחי כיום באירופה, נעצר באוגוסט 2013 ונכלא במשך 15 חודשים בשלושה בתי סוהר שונים בעיר אורומצ'י. על פי הטענה הרווחת, ה"מחנות לחינוך מחדש" הוקמו רק ב-2017, אך איופ טוען שבתי הסוהר בשינג'יאנג פעלו כמה שנים קודם לכן בדומה למחנות הקיימים כיום. הוא מספר שעם מעצרו בעיר מולדתו קשגאר, הוא עבר אונס קבוצתי בידי אסירים אחרים שקיבלו הוראה לעשות זאת על ידי שוטרים מקומיים. לדבריו, במחנה הראשון באורומצ'י הוא היה קורבן של ההיררכיה האכזרית בבתי הסוהר. "היו 17 עצירים בתא", מספר איופ ומוסיף ש-12 מהם היו אסירים פוליטיים שהולבשו במדים צהובים. "לא היה מקום על המיטות, אז ישנו על הרצפה סמוך לשירותים שהיו למעשה דלי מעל חור ברצפה שהיה חשוף לכל. מהשירותים עלה סירחון בלתי נגמר".

האסירים הבכירים, מספר איופ, היו סוחרי סמים ורוצחים שהיה בסמכותם להעניש ולהתעלל באסירים הפוליטיים והשהות איתם בתא אחד כללה מעשי אלימות, ניצול מיני, השפלה ועינויים. גם רשויות הכליאה לא עשו חיים קלים לאסירים: האור בתאים דלק 24 שעות ביממה, מצלמות אבטחה עקבו כל הזמן אחר המתרחש, ומדי יום התנהל לוח זמנים קפדני של אינדוקטרינציה, הוצאת הודאות בכפייה ושירת שירי תעמולה. בבית הסוהר השני שבו נכלא היתה לאיופ פגישה שלעולם לא ישכח. "אדם בשם עבדול רחמן הוכנס לתא", הוא נזכר, "הוא היה אסיר פוליטי שהואשם בבדלנות. כשראיתי אותו הייתי בהלם – הוא לבש בגדים אדומים – מדי נידונים למוות. רגליו היו אזוקות זו לזו ואחת מידיו נאזקה לרגליו. מישהו אמר לי שהוא היה כלוא במצב הזה במשך שנתיים. הוא ישן איתנו בתא ולא יכולתי להירדם במשך כל הלילה. בבוקר הוא ביקש מהסוהרים שגופתו תנוקה ותטוהר כנהוג במסורת האויגורית אחרי הוצאתו להורג. הסוהרים סירבו לבקשתו. כשלקחו אותו מהתא, ידו ורגליו שוחררו, אבל הוא לא היה יכול לעמוד. הוא היה צריך ללכת בעזרת הידיים. כמו קוף".

עבדוולי איופ. תמונה: איסה שאקר

איופ מספר שלאחר שחרורו מהכלא, הוא נמלט לטורקיה. שם, לדבריו, הוא פגש את אשתו של האסיר הפוליטי שהוצא להורג. היא סיפרה לו שאחרי ההוצאה להורג, משפחתה קיבלה הודעה מהרשויות בסין, אבל הורשתה לראות רק את ראשו של עבדול רחמן ולא את שאר גופתו. בני המשפחה קיבלו אישור לבקר את קברו רק חודש לאחר הוצאתו להורג. לטענתם, עובדים במינהל הקבורה סיפרו להם שאיבריהם של המוצאים להורג נקצרים ולכן לא ניתן היה לראות את גופתו של עבדול רחמן. הדברים שסיפרה אשתו של עבדול רחמן  לאיופ עולים בקנה אחד עם עדויות של משפחות קורבנות אחרים. אביה של ג'יאנג לי, למשל, נעצר ב-2008 משום שהיה מתרגל פאלון גונג ונשלח למחנה עבודה בצ'ונגצ'ינג שבמרכז סין. בינואר 2009, יום אחרי שביקרה אותו והתרשמה שהוא בריא, קיבלה לי הודעה שאביה מת. "נמסר לנו שמותר למשפחה להגיע לראות אותו", היא מספרת ל"הארץ" במייל, "מותר היה לראות רק את ראשו ולא את גופו, ונאסר עלינו להכניס טלפונים או מצלמות. לאחר שביצעו חיפוש על גופנו, אחותי נכנסה ראשונה. הם פתחו את המקרר באופן שניתן יהיה לראות רק את הראש. אחותי נגעה בראש והרגישה שהוא עדיין חם. היא צעקה 'הוא עוד חי'! ואנחנו רצנו מיד פנימה. הצלחנו להוציא אותו עוד קצת ולנגוע בחזה. הוא היה עדיין חם. אבל אז נכנסו בריצה כעשרה שוטרים ומשכו אותנו החוצה. אחותי ניסתה עדיין להחיות את אבי, אבל היא נדחפה משם. כל העניין לקח לא יותר מחמש דקות ולא ראינו שוב את אבינו לעולם".

"אנחנו חוששים שהממשלה הסינית שורפת גופות של אסירים על מנת להסתיר הוכחות לעינויים, הוצאות להורג וקציר איברים", אמר בשנה שעברה דולקון איסה, ראש ארגון זכויות האדם World Uyghur Congress. "אנחנו גם מוטרדים מדיווחים לפיהם השלטונות הסיניים אוספים בדיקות דם מכל האוכלוסייה של מזרח-טורקיסטאן (שינג'יאנג) ומקימים מסד נתוני דנ"א. אנחנו לא יודעים בוודאות מה המטרה, אך ייתכן שזה נועד להתאמת איברים לחולים הזקוקים להשתלה". באחרונה קבעה ועדה של הפרלמנט הקנדי שמה שמתרחש בשינג'יאנג הוא רצח עם. בדו"ח שפרסמה היא ציינה בין היתר שיש חשדות שב"מחנות לחינוך מחדש" מתבצע קציר איברים של אסירים לצד עינויים, מעשי אלימות קשים ואונס של אסירות. הצהרות דומות נשמעות בשנים האחרונות גם מצד מחוקקים ומדינאים במדינות שונות כמו אוסטרליה, בריטניה וארה"ב.

מתקן כליאה בשינג'יאנג, ב-2018צילום: Ng Han Guan/אי־פי

עלים (שם בדוי) עבד במשך עשור כרופא בבית החולים האוניברסיטאי של אורומצ'י עד שעזב את סין. בשיחה עם "הארץ" הוא מספר שלא היה מעורב באופן אישי בקציר איברים ובהשתלות עצמן, אולם יש לו מידע על מה שנעשה בין כותלי בית החולים. "ב-2016 נפתחה מחלקה חדשה בבית החולים", מספר ד"ר עלים, שביקש שלא לחשוף את שמו ומקום מגוריו הנוכחי. "זו היתה מחלקת תיאום להשתלות כבד ומשרדו של מנהל המחלקה, ד"ר וון האו היה קרוב למשרדי". עלים מספר שכאשר מנהל המחלקה נעדר ממשרדו, קרה לא פעם שחולים שהגיעו למחלקה נכנסו למשרד שלו ושוחחו איתו. "הם היו אנשים עשירים, הם לא היו מקומיים. אני זוכר שחלקם היו מבייג'ין, משנגחאי ואפילו מדרום קוריאה", הוא אומר. "כששאלתי אותם מה הם עושים כאן, הם ענו שהם זקוקים להשתלת כבד ושעוברות 24 שעות ממועד הבדיקות הרפואיות ובדיקות הדנ"א שלהם ועד שנמצא עבורם כבד מתאים (במדינות אחרות, ההמתנה לוקחת לכל הפחות כמה חודשים, ד.ס)".

עלים מספר שבית החולים שלו התמחה בהשתלות כבד בעוד שאחרים התמחו בהשתלות איברים אחרים. בית-חולים מסוים בבייג'ין, למשל, התמחה בהשתלת כליות, ואחר התמחה בקרניות. לדבריו, בית חולים צבאי באורומצ'י ביצע השתלות סודיות ובכמה מקרים הגיעו אליו בכירים במפלגה הקומוניסטית כדי לעבור השתלה בעצמם. ד"ר עלים זוכר לפחות שני מקרים שבהם נתקל בתיקי השתלות. "במקרה אחד כל הפרטים של מקבל האיבר צוינו – שם, גיל, מצב רפואי וכו'", הוא אומר, "אבל בתיק של תורם האיבר לא היו פרטים מזהים כלל. הוא זוהה כ-XXX". לדברי הרופא משינג'יאנג, תיקי ההשתלות בבית החולים היו חשאיים ורוב הרופאים לא יכלו לקרוא אותם. בתיקי ההשתלות לא צוין המחיר שאותו נדרש לשלם מקבל האיבר, אבל עלים טוען ש"כולם ידעו שעל כבד משלמים לפחות מאה אלף יואן (כ-15 אלף דולר). הרופא האויגורי, בדומה למומחים הבינלאומיים, טוען שיש קשר ישיר בין הנעשה בשינג'יאנג להשתלות שמתבצעות בבתי החולים. "אויגורים רבים נעלמו אחרי הטבח של 5 ביולי", אומר עלים בהתייחסו למהומות האלימות במחוז וההתנגשות עם כוחות הביטחון ב-2009 שהסתיימו במאות הרוגים ופצועים קשה. "מאז, מספר ההשתלות בבית החולים גדל", הוא אומר, "בשנים 2008-2007 בוצעו בבית החולים שלי כ-70 השתלות בשנה. ב-2009 ראיתי לראשונה חולים שהגיעו מחוץ לשינג'יאנג ומאז בוצעו בבית החולים כ-200 השתלות בשנה. "מחלקת התיאום החדשה הוקמה ב-2016 ובאותה שנה כל האויגורים במחוז זומנו למרפאות מקומיות כדי לעבור בדיקות רפואיות ולתת דגימות דנ"א".

צילום מסך של פרסומת של בית חולים סיני שהופיע באינטרנט עד 2014 והורד מהרשת כשהנושא עלה לדיון בקונגרס האמריקאי.

החוקר האמריקאי גוטמן ביקש לחקור לעומק את הטענה לקצירת איברים בשינג'יאנג. לשם כך הוא נסע השנה לקזחסטאן וחיפש אחר אנשים ששוחררו מה"מחנות לחינוך מחדש". הוא הסתובב ברחבי המדינה האסיאתית במכונית ישנה ונמנע משימוש באינטרנט או במכשירים אלקטרוניים שעשויים לזהות את מיקומו. "נעלמתי מהמפה", הוא אומר, "וזה נתן לי את החופש לקיים ראיונות גם עם עדים שיש להם עדיין קרובי משפחה במחנות בסין". גוטמן דיבר עם כמה עשרות עדים והם הצביעו, כל אחד בנפרד, על דפוס ברור בשינג'יאנג. "בכל שנה נעלמים בין 2.5% ל-5% מאוכלוסיית המחנות", הוא אומר, "מדובר באנשים בריאים שפשוט נעלמים באמצע הלילה. אנשים בני 28 בערך, הגיל המועדף על הסינים לקציר איברים. זה גם מסביר את הבדיקות הרפואיות שעוברים כל האויגורים במחוז".

גוטמן מעריך שלפחות 25 אלף בני אדם נרצחים מדי שנה בשינג'יאנג בגלל הצורך באיבריהם. כדי לייעל את כל ההליך, הוא אומר, הסינים יצרו מסלולים מהירים למעבר עם איברים בשדות תעופה מקומיים ובנו באחרונה קרמטוריומים ברחבי שינג'יאנג. אחד מהם התגלה במקרה בגלל מודעת דרושים שהתפרסמה בעיתונות המקומית באורומצ'י. מפרסמי המודעה חיפשו 50 אנשי ביטחון לעבודה במשרפה תמורת שכר של כ-1,200 דולר בחודש. "זה סכום גדול מאוד בחלק הזה של העולם", אומר גוטמן, "כשאני שומע על קרמטוריום עם 50 אנשי ביטחון עוברת בי צמרמורת". הלקוחות של האיברים, אומר גוטמן, הם בעיקר סינים אמידים. אבל לדבריו, "הרווח הגדול מגיע מתיירי איברים: יפנים, דרום קוריאנים, גרמנים ומוסלמים ממדינות המפרץ. התיאוריה היא שיש להם העדפה לאיברים שנלקחו מאנשים שלא אכלו חזיר".

סחר האיברים הסיני מעולם לא הועלה לראש סדר היום העולמי על ידי ארגון הבריאות העולמי או רופאים ממדינות כמו גרמניה ויפן, ועד כה לא הוקם גוף מטעם המוסדות הבינלאומיים הרשמיים שישמע את עדויותיהם של אלפי מתרגלי הפאלון גונג ואסירי מצפון אחרים בסין. עם זאת, עבור מומחים בנושא ופעילי זכויות אדם, העובדה שלא מדברים על הנושא בקול רם לא אומרת שהתופעה לא קיימת. הסינים עצמם הודו שקצרו איברים מנידונים למוות עד שנת 2015, גם אם מעולם לא מסרו נתונים מדויקים או הודו שמדובר באסירים פוליטיים ואסירי מצפון. מעבר לכך, בשנים האחרונות היו רופאים שהתריעו ואף נלחמו בפרקטיקות שבהן משתמשת סין לכאורה. אחד הידועים שבהם הוא רופא ישראלי, פרופ' יעקב (ג'יי) לביא. לביא הקים ומנהל את היחידה להשתלות לב בבית החולים שיבא, וכיהן כנשיא החברה הישראלית להשתלות. לאחר שגילה על התופעה של סחר באיברים בסין דרך אחד מחוליו, הוא פעל להוצאת ישראל מתמונת סחר האיברים העולמית. הוא עשה זאת כשיזם חקיקה נגד מימון ביטוחים להשתלות המתבצעות במדינות שבהן מתקיים סחר באיברים או קציר איברים בניגוד לכללים האתיים הבינלאומיים.

רושאן עבאס, מייסדת הארגון Campaign for Uyghurs, אמרה ב-2019 שסין הורגת ארבע ציפורים באבן אחת – היא הופכת את האויגורים לעבדים באמצעות עבודות כפייה בייצור, היא מגרשת אויגורים מבתיהם בכדי לפנות מקום למתיישבים סינים (בני האן), גברים נעצרים במחנות ובתי סוהר בזמן שעל הנשים האויגוריות נכפים נישואים לבני האן סינים, ובמקביל מוקמות "חוות איברים" כשמיליונים נאלצים לעבור בדיקות דנ"א ולהתכונן לשחיטה. את האשמותיה הקשות סיכמה עבאס עם הקשר היסטורי מוכר. "מחנות הריכוז הראשונים הוקמו בגרמניה ב-1933. ב-1945 מניין המתים היהודים היה שישה מיליון. בתחילת השואה מדינות עדיין עשו עסקים עם גרמניה, הכלכלות שלהן המשיכו לעבוד בזמן שמיליוני חפים מפשע נאסרו במחנות. הן התעלמו מהפרות זכויות האדם שביצעו הגרמנים לטובת המשך הסחר. אני לא יודעת מה נדרש כדי להשיג את תשומת הלב ולגרום לפעולה של מנהיגי העולם. אל תתנו לזה להגיע לתאי גזים".

אם התופעה של קציר איברים וסחר בהם כל כך חמורה בהיקפה, איך זה שהעולם עוצם עין? גוטמן מסביר שהסינים מנצלים את כוחם בזירה העולמית כדי להשתיק ביקורת עליהם, ושמוסדות בינלאומיים כמו ארגון הבריאות העולמי בחרו ב-2016 להציג את תעשיית ההשתלות הסיניות כמקרה של רפורמה מוצלחת. הבעיה היא שהם לא צפו את "קטסטרופת הפרות זכויות האדם" בשינג'יאנג וכעת הם תקועים בעמדה שאי אפשר להגן עליה. בכל מקרה, טוען החוקר האמריקאי, תופעת קציר האיברים מוכרת וידועה, אבל לסינים יש השפעה נרחבת בממסד הרפואי הבינלאומי. "התופעה הרי הופיעה בכלי תקשורת במערב בשנים האחרונות. היא אולי לא סוקרה בעמודים הראשיים, אבל גם השואה לא הופיעה בעמוד הראשי של ניו יורק טיימס עד אחרי 1945", מסכם גוטמן.

תגובת שגרירות סין בישראל:

"משנת 1990 ועד 2016, בדלנים, קיצוניים דתיים וטרוריסטים תכננו וביצעו כמה אלפי פיגועי טרור אלימים בשינג'יאנג. אנשים רבים חפים מפשע נהרגו וכמה מאות שוטרים מתו בעת מילוי תפקידם. טרור וקיצוניות הם הנגע הרווח שעמו מתמודדת האנושות. מרכזי החינוך וההכשרה המקצועיים הוקמו בסין בדיוק בשביל מלחמה בטרור, דה-רדיקליזציה והצלת אלה שהלכו שולל אחרי רעיונות קיצוניים, והעבודה שלהם תמיד התבצעה בהתאם לחוק. למעשה, המרכזים לחינוך והכשרה מקצועיים לא שונים מאלה שיש במדינות רבות אחרות ברחבי העולם והם לא מכוונים לאזור, מוצא אתני ודת מסוימים".

"מספר האנשים שמשתתפים במרכזים לחינוך והכשרה מקצועיים איננו קבוע, כמה באים וכמה יוצאים מפעם לפעם. זה מפוברק לחלוטין וחסר בסיס שחלק מהתקשורת אומרת שיש 'בסביבות מיליון או אפילו שני מיליון חניכים'. עד סוף 2019, כל החניכים של מרכזי החינוך וההכשרה המקצועיים עמדו בסטנדרטים של ההכשרה וסיימו את לימודיהם. רובם קיבלו תעודות הסמכה מקצועית או תעודות שמעידות על רמת מיומנות מקצועית ומצאו עבודות הגונות".

"באשר להשתלות איברים, ממשלת סין מילאה בעקביות אחר הוראות ארגון הבריאות העולמי בנוגע להשתלת איברי אדם. סין חיזקה בשנים האחרונות עוד יותר את ניהול השתלות האיברים. ב-2007, מועצת המדינה של סין פרסמה ויישמה את 'התקנות בנוגע להשתלת איברים' שקובעות כי תרומות איברים צריכות לפעול על פי העיקרון שהן מתקבלות מרצון ובחינם. מכירה של איברים אנושיים אסורה לגמרי בסין. מאז 1 בינואר 2015, השימוש באיברים של נידונים למוות כמקור להשתלות נאסר לגמרי, ותרומת אזרחים היא המקור החוקי היחיד להשתלת איברים".

"ברצוננו להדגיש שכמה כוחות בינלאומיים עם מניעים נסתרים בדו כמה שקרים המעוותים עובדות, הכפישו ותקפו את מדיניות סין בשינג'יאנג בניסיון לבלום את התפתחותה של סין".

Leaving Zion – The Israeli Diaspora in Europe, a new book (2020) by David Stavrou

My new book, published by "Pardes", is now in Israeli bookstores (edited by Havatzelet Shapira, designed by Kristina Mordukhovich). It can be bought online here (Hebrew only at this stage, I'm afraid): http://www.pardes.co.il/?id=showbook&catnum=978-1-61838-493-5

ארצך ומולדתך – מסע בעקבות התפוצה הישראלית באירופה

הוצאת פרדס (עריכה לשונית: חבצלת שפירא, עיצוב ועימוד: קריסטינה מורדוכוביץ').

את הספר ניתן לרכוש כאן כולל משלוח או במהדורה אלקטרונית: http://www.pardes.co.il/?id=showbook&catnum=978-1-61838-493-5

ארצך ומולדתך: מסע בעקבות התפוצה הישראלית באירופה

"מדורת השבט ההיא כבר לא תשוב" אמר הנשיא ריבלין בנאומו המפורסם מ־2015 והוסיף שישראל כבר איננה מדינת רוב ומיעוטים מובהקים אלא חברה המורכבת מארבעה שבטים שונים, לעתים עוינים, המתקרבים זה לזה בגודלם. אך החברה הישראלית מורכבת אף יותר מכך. לצד השבטים המרכזיים — החילוני, החרדי, הדתי־לאומי והערבי — ישנם שבטים נוספים, קטנים יותר אך לא פחות מעניינים. אחד מהם הוא שבט הישראלים המתגוררים מחוץ לישראל.
חברי התפוצה הישראלית באירופה, בה עוסק ספר זה, אינם קבוצה הומוגנית והקשר שלהם לישראל איננו מובן מאליו. בעבר הם נחשבו ל"יורדים", לעתים אפילו ל"בוגדים", אך בשנים האחרונות המציאות השתנתה. שינויים חברתיים־כלכליים, התפתחויות טכנולוגיות ואופיים הבין־לאומי של שוק העבודה ושל האקדמיה מאפשרים לרבים מהם להשתתף בדיון הציבורי הישראלי, להשקיע במשק הישראלי ולתרום לתרבות הישראלית למרות שעזבו את הארץ. הם חיים למעשה בשני מקומות במקביל — בארצם, כלומר המדינה שאליה היגרו, ובמולדתם, הנוכחת תמיד, גם אם באופן וירטואלי, במקום מושבם החדש. "אם אשכחך ירושלים תשכח ימיני" — עבורם אין זו כמיהה מופשטת, אלא ביטוי של חיים במעין מדינה בענן, המתקיימת בעזרת רשתות חברתיות, אינטרנט מהיר, טיסות חסך ותהליכי גלובליזציה.
וכך, מעבר לסיפורים על צעירים המהגרים לברלין בגלל מחיר המילקי, הולכת ונוצרת באירופה זהות ישראלית חדשה, מורכבת ועמוקה. מה היקף התופעה? האם יש לישראלים האירופאים מאפיינים מובהקים מבחינה פוליטית, דתית או חברתית? מה הקשר שלהם לקהילות היהודיות? האם הם משפיעים על ישראל מרחוק, וכיצד ישראל הרשמית מנסה להשפיע עליהם? שאלות אלו ורבות אחרות נדונות בארצך ומולדתך דרך ראיונות עם ישראלים מכל הסוגים: אקדמאים שנשארו באירופה אחרי לימודיהם, עולים חדשים שעזבו את הארץ, קיבוצניקים שנישאו למתנדבות, ישראלים שהתגלגלו לאירופה בעקבות עיסוקיהם וגם קצין צה"ל שהפך לפעיל בי.די.אס, רב של חב"ד, פלסטיני מהגליל ועובד זר מסודאן שהתיישב באירופה עם אשתו הישראלית. חברי התפוצה הישראלית באירופה, כך נראה, מגיעים מכל שבטי החברה הישראלית וייתכן שהם יוצרים בימים אלו ממש שבט ישראלי חדש.

הפרק הראשון של הספר כפי שהופיע ב"הארץ": https://www.haaretz.co.il/literature/.premium-1.9196950 או ב"עלונדון" או באתר עברית

ביקורת ממוסף "ספרים" של "הארץ": https://www.haaretz.co.il/literature/study/.premium-REVIEW-1.9195623

'Guards Beat a Detainee. He Cried and Cried, Then Stopped. Doctors Came and Covered His Head'

Large numbers of people went into the streets of Belarus in August after the authorities in Minsk declared that President Alexander Lukashenko had been reelected with 80 percent of the votes. The opposition candidate, Sviatlana Tsikhanouskaya, was said to have received 10 percent. Since then, statements testifying to fraud in the voting booths have been published, and the European Union condemned the Minsk government for “elections that were not free or fair.” Undeterred, however, Lukashenko had himself inaugurated for a sixth term on September 23, even as protests continued around the country. The demonstrations in Belarus against Lukashensko, who has been in power for 26 years, have been met with a heavy hand by the security forces. Thousands of demonstrators who have been arrested since the protests began have testified about brutal violence, torture and the crass violation of their rights. Three of them told Haaretz about what they endured in incarceration.

Published in Haaretz: https://www.haaretz.com/world-news/.premium.MAGAZINE-guards-beat-a-detainee-he-cried-then-stopped-doctors-came-and-covered-his-head-1.9203112

‘I wanted to protest the theft of my vote’

Valery Samalazou, 32, a software engineer from Minsk, is married and the father of three daughters. In June, he received a visa to work in the U.K. He returned in August to visit his daughters and wife and his friends, and to vote. He says he never expressed his political opinions publicly in the past, never broke the law and was never arrested. “I never even received a driving ticket,” he relates.

On August 8, the day before the election, he was on a camping trip with his family, cut off from the unfolding events in the country. On his return to Minsk, he discovered that the city was full of soldiers and that internet access was blocked. “We decided to take the girls out of town, to my wife’s mother,” he says, speaking to Haaretz by phone using secure channels, “in order to save them from the uncertainty and possible dangers.” He and his wife then returned to the capital, shortly before the polling stations closed, in order to vote. To find out the results, he bypassed the government's internet shutdown by connecting via a computer of the company he works for – an Israeli company based in the U.K.

An arrest in Minsk, Photo: AFP

Initial exit polls, Samalazou discovered, showed an apparent Lukashenko victory. “That was impossible, we thought. When I checked again in the morning, I also found messages from people abroad who sent video clips via social media of arrests and violence. I didn’t know anything and I decided to look into it. By the evening, there was no internet at all. After I met colleagues who confirmed that there had been war-like scenes in Minsk, I decided to go to the city center in order to speak my mind and protest the theft of my vote.”

He continues, “As I passed the central railway station, I saw people in black masks hiding around the corner. They blocked my path, questioned me and asked to see some identification. Then they grabbed me, hit me in the head and dragged me to a police vehicle which already had around five detainees inside.” Afterward, he was pulled out of the vehicle and dragged to a nearby building, where his shoes were removed and he was beaten again and questioned. His phone was examined, and the security forces wanted to know why he had money, pictures and bank cards from Britain.

“They treated me like I was a spy,” Samalazou continues. “When the person in charge arrived – in civilian clothes and not wearing a mask – he ordered me to be taken to the police station. He told me that I would be jailed for such a long time that my daughters would be married by the time I got out, and he also threatened to rape me with a club. A police vehicle took me to the station and collected more detainees along the way.” At the police station, the prisoners were forced out of the vehicle and made to lie on the ground. Police officers occasionally came by and hit them randomly, focusing on the younger detainees. “Some of them were hit so hard that they passed out,” he recalls. “We weren’t allowed to look, but we heard the truncheons strike their bodies. I discovered that a truncheon that strikes someone who’s unconscious makes a different sound. There was a girl there who pleaded with them to stop hitting those who had fainted, and they then beat her on the legs. When someone asked to see a doctor, the guard shouted ‘Doctor!’ and two policemen in masks arrived and beat the person viciously.”

Valery Samalazou and his doughters

Samalazou was interrogated in the station: “They tried to prove I was a spy. I was asked about my work and my political views. By searching my phone, they discovered that I had voted for Tsikhanouskaya [by reveiling a picture of the ballot which was taken for a system whereby activists submitted such pictures in order to compare them to the official count]. They beat me for that. Finally I was taken back to the parking area. In the middle of the night they brought detainees from the demonstrations, who had undergone worse beatings. Their faces were seveirly wounded and covered with blood.” He was left lying, bound, on the ground in the parking area for some 18 hours. “I understood that we were not under arrest but had been kidnapped and that they could do with us as they pleased.”

In the morning, after the group spent the night in the cold, a military vehicle transported Samalazou and the others to a detention facility. “We were made to lie on the floor of the vehicle in three layers. Whoever got on after us had to step on us,” he relates. He was handcuffed, and started to feel that the blood wasn’t reaching the palms of his hands. When he asked for his hands to be freed, they were bound behind his back instead. Leaving the vehicle, his arms were twisted violently and he lost consciousness.

At the detention facility, Samalazou was left for seven hours in an inner courtyard. The handcuffs were removed, but by then his hands had turned blue and purple and he had no feeling in them. Finally he and 30 more detainees were incarcerated in a cell intended for 10. There he was finally given food, after two days in which he hadn’t eaten. “There were no beatings in that prison, but the conditions were awful,” he says. After three and a half days, Samalazou was released with no explanation. He signed a declaration stating that he would not take part in demonstrations and was hospitalized for two weeks with head injuries. Since then he’s returned to his job in London and hopes that his wife and daughters, who don’t yet have visas for Britain, will be able to join him soon. He still has no feeling in his fingers.

Four days in a cell with 40 people

Viachaslau Krasulin, 32 and single, was forced to leave Belarus after the demonstrations in August. A lecturer on culture and art at a university in Minsk, and a musician, he fled to Vilnius, the Lithuanian capital, on September 3, after a criminal case was opened against him in Belarus, which could land him in prison for some years. He had participated with friends in a demonstration at a shopping center in Minsk on August 10.

“There were maybe a hundred people there, and things were calm,” he recalls. “There were no weapons. Some of the demonstrators erected roadblocks, a few young ones collected stones. After a time, police vehicles arrived, and the forces began throwing stun grenades. People ran and the police started to dismantle the roadblocks. My friends fled, but I thought that if I didn’t run, they wouldn’t take me in. That was a mistake.”

As he was trying to leave the scene, Krasulin continues, “I saw that one of the police officers had shot an elderly man in the stomach. The man wasn’t moving. I was in shock. I saw a young man running toward the man who had been shot to try and help him, and I wanted to join him, but then four men in green uniforms jumped me. They started to hit me and took me to a police vehicle. Two more of them attacked me there – one of them cut off my long hair with a knife. They made me lie on the floor, shouted at me that I was gay and handcuffed me. Then the man who had helped the person who was shot was forced into the vehicle. He was a doctor.”

More detainees were brought to the already crowded vehicle – two people had to lie on top of him, Krasulin relates. After a drive of about half an hour, they arrived at the Okrestina detention center. “We were beaten as we got out of the vehicle. They made us run to the wall of the courtyard and get on our knees, and left us like that for two hours.” They were then forced to lie on the ground for a few hours. “We were left there until 8 in the morning and then interrogated separately and taken to a cell. It was a cell for six people but they packed 30 detainees in and ordered us to strip down to our underwear. We weren’t beaten, but we were forbidden to approach the windows, so that people standing outside would not be able to see or hear us.”

Viachaslau Krasulin, Photo: Alfred Mikus

Eventually, he says, about 40 people were crammed into the cell, making it impossible to sit, let alone lie down. “I spent four days there, and for the first three days I received only a little bread and cereal for breakfast,” Krasulin continues. “We drank water, but there was no more food. On the third day, there were trials. There were no lawyers and we weren’t allowed to make calls. Each trial lasted six minutes. The judge asked what I had done, who had beaten me and why. I replied that I had no idea why I was beaten. I was sentenced to 11 days in prison. I was glad not to have received more; others were given far worse punishments.”

On the following day, Krasulin and his fellow detainees also were fed supper. After being interrogated again, he was transferred to a different, less crowded cell. Subsequently a police officer arrived to let him out. “I was given back my clothes, which were filthy, but not my bag, which held my passport, papers and credit cards,” he relates. “My telephone also remained with the police, because it was used as evidence in someone else’s trial. Before being released, I was made to sign a document stating that I would not take part in more demonstrations. I was taken in a police vehicle with six other people to a cemetery in the city, where we were released.”

Krasulin received medical treatment and decided to file a complaint against the police officers who had beaten him. In the wake of the complaint, he was informed that a file had been opened against him, after which he left the country at the advice of his lawyer.

‘He was beaten, then doctors covered his head’

Aliaksei Novik, 37, from Minsk, is the owner of a technology company. On Election Day, he was an independent poll observer for an opposition party. “Because of the coronavirus, we were not allowed to be inside the polling station during the day,” he relates. “But at the end of the day we waited outside for the protocol [i.e., the results of the voting at the station] to be published. It was made available two hours after the polling stations closed, and it turned out that Lukashenko had won big. That was a joke. It was clear that the results were falsified.”

Aliaksei Novik

Novik wanted to make his way home, but discovered that public transportation had been halted and also that internet access was being blocked: “I tried to walk to the center and find a taxi, but when I got close to one of the metro stations, I saw large forces who looked to be from the army. I lay on the grass in a courtyard, I heard very loud screaming and also shots, and I waited for it all to end.” Afterward, he relates, “I got up and ran in the opposite direction. I ran into a police patrol. I felt safe and asked them how I could get home. They pointed to a yellow bus nearby and one of them said, ‘That’s your ride home.’ Maybe he was joking. Then a few of them grabbed me. The five days that followed will stay with me for the rest of my life.”

He, too, like Krasulin, was taken to Okrestina. Sentenced to a 15-day prison term, apparently for participating in the protests, he was moved to a different detention facility in Zhodino, northeast of Minsk. His story is also rife with brutal violence against detainees, the hacking of his phone, coerced false confessions that were videoed, threats of rape on the part of the guards and appalling hunger and overcrowding in the detention cell. The age of the detainees ranged from 16 to 74, he says, based on their conversations. “There were people with broken ribs. One night in Okrestina, through the window, we saw guards beating a man in the yard. He cried and cried, then stopped. When things were quiet, I saw a few doctors arrive and cover his head. I don’t know for certain that he was dead, but I think a few people died there.”

Snipers were posted on the watchtowers of the facility, Novik relates, and there were dogs in the yard. From the adjacent cell he heard women’s voices. He refers to the police as “Gestapo,” and he says that one police officer called him “Jew” (he isn't Jewish). After he was released, apparently following the intervention of the European Union and human rights organizations, he filed a complaint against the police and has been conducting a legal battle against them since. He has remained in Minsk. He says he is wounded mentally and physically and can’t sleep at night.

“The Belarusian people is starting anew,” Novik says. “We live in the center of Europe. I see how people live in Ukraine, Poland and Lithuania, and I ask: Why do I not have human rights such as freedom of expression and freedom of assembly? I do not want a union with Russia, we are not its ‘little brother.’ We are a free people in Europe, and this is our war of independence.”

. Mass demonstration in Minsk, photo: AFP

בלי סגר ובלי מלוניות קורונה, שוודיה הלכה הפוך מהעולם. שרת הבריאות שלה מסבירה מדוע.

בתחילת משבר הקורונה ספגה שוודיה ביקורת נוקבת מכל קצוות העולם והפכה למשל עם מוסר השכל חד משמעי. כעת, עם ירידת רמת ההדבקה והתחלואה, היא מוצגת כמי שמציעה במידה מסוימת דגם בר קיימא, בוודאי יותר מאשר חזרה פעם אחר פעם לסגרים.

התפרסם ב"הארץ": https://www.haaretz.co.il/news/world/europe/.premium-MAGAZINE-1.9184650

בחודש אפריל אנשים רבים בעולם חשבו שהשוודים יצאו מדעתם. בעוד שמדינות העולם סגרו בזו אחר זו את בתי הספר, את מרכזי הקניות ואת המסעדות בגלל מגפת הקורונה, השוודים החליטו ללכת בנתיב אחר. למרות מניין המתים הגבוה, שזינק באמצע חודש אפריל לשיא של כמאה ביום, המשיכו שוודים רבים לנהל את שגרת חייהם. הרשויות לא המליצו לעטות מסכות, רק מעטים עשו כן, ילדים קטנים המשיכו ללכת לבית הספר, לא הוקמו "מלוניות קורונה" ונדבקים ללא תסמינים לא נדרשו להיכנס לבידוד.

ואף שעסקים רבים ספגו מכה — מאחר שחלק ניכר מכלכלת שוודיה נשען על ייצוא — רובם נשארו פתוחים והם חוזרים בהדרגה לאיתנם. אבל אין זה אומר ששוודיה לא עשתה דבר בשביל להילחם בנגיף. התיכונים והאוניברסיטאות עברו ללמידה מקוונת, מרבית אירועי התרבות, הבידור והספורט התבטלו והאוכלוסייה נתבקשה לשמור על היגיינה ועל ריחוק חברתי, להימנע מנסיעות במידת האפשר ולהישאר בבית במקרה של הופעת תסמינים.

אך היה הבדל משמעותי בין הדרך השוודית לבין זו של שאר מדינות העולם. לצד מגבלות בחוק, כאיסור על התקהלויות של יותר מ–50 בני אדם, או ביקורים בבתי חולים ובתי אבות, מדיניות הממשלה נשענה בעיקרה על המלצות ולא על תקנות. קנסות, אכיפה משטרתית, איכון טלפונים ניידים ועוצר נתפשו כבלתי נחוצים בשוודיה. 

למרות זאת, צייתו רוב השוודים להמלצות הריחוק החברתי, ושיעור הנדבקים הסופי החל סוף סוף לרדת. בשבוע שעבר ביצעה שוודיה יותר מ–140 אלף בדיקות, שמהן 1.3% היו חיוביות. נכון להיום, שיעור ההידבקויות בשוודיה הוא מהנמוכים באירופה. ובעוד שהעקומה בלי ספק משתטחת, הממשלה לא מבזבזת זמן. אחרי אביב טראומטי, היא עושה ככל שביכולתה כדי ללמוד מטעויותיה בשלבים הראשוניים, בעיקר בתחום ההגנה על האוכלוסייה המבוגרת, ופועלת לשיפור מערך הבדיקות ולהמרצת הכלכלה.

זהו ניגוד גמור למה שקורה בישראל, שהפכה באחרונה למדינה הראשונה בעולם המטילה סגר שני. אף על פי כן, שרת הבריאות של שוודיה הלנה הלנגרן טוענת שלא מדובר רק בהטלת סגר או באי הטלת סגר. "נכון שלא היו סגרים, אבל דברים רבים השתנו מבחינה חברתית, ומה שחשוב ביותר הם האמצעים שננקטו לטווח הארוך", אמרה השרה בראיון ל"הארץ", "מסעדות, ברים, רכבות ואוטובוסים נדרשו לפעול בהתאם לתקנות. התושבים הונחו לשמור מרחק, ולחיות בהתאם למידע ולדרישות התברואה. הבנו שאי אפשר לחסום את הנגיף לנצח, ושעלינו לחשוב על המחיר שהחברה תידרש לשלם".

לנה הלנגרן, שרת הבריאות של שוודיה,
Photo Kristian Pohl Regeringskansliet

מרתון, לא ספרינט

שיעור ההצלחה של מדינות שונות בנושא הטיפול בנגיף הקורונה הפך למרבה הצער לסוג של ספורט בחודשים האחרונים בקרב פוליטיקאים ואנשי תקשורת, וטבלת התחלואה כמו הציגה את המנצחים והמפסידים העולמיים במשחק נגד הנגיף. בהתחשב בגישתה השונה ברוב מדינות העולם, היתה שוודיה נתונה לבחינה מדוקדקת. המדינה ספגה ביקורת נוקבת והפכה למשל עם מוסר השכל חד משמעי. אך כעת היא מוצגת כמי שמציעה במידה מסוימת דגם בר קיימא, בוודאי יותר מאשר חזרה פעם אחר פעם לסגרים.

אולם הלנגרן הזהירה אינה עוסקת בהשוואות. "אמרנו כבר בתחילת המגיפה שלא מדובר בספרינט אלא במרתון. זו אינה תחרות ואין סיבה להכריז על מנצח. עדיין מוקדם ומסוכן מדי מכדי להשוות שיעורי תמותה שבועיים. מדינות שונות נפגעו בדרכים שונות. יש להן תשתיות שונות, ומערכות יחסים שונות בין הרשויות לאזרחים. הן בודקות בשיטות שונות ומחזיקות בנתונים ובמידע שונים. בטווח הארוך, כולנו זקוקים לחברה שמתפקדת היטב. עלינו ללמוד את מה שאפשר ללמוד מאחרים, לא להפנות אצבעות מאשימות ולנסות להתמיד בציות להמלצות לאורך זמן", אמרה.

עד כה מתו בשוודיה מעל 5,800 בני אדם מנגיף הקורונה, בעיקר עקב התפשטות הנגיף בבתי האבות באביב. "בשבוע הקשה ביותר באפריל, נמנו 845 מקרי הידבקות בבתי אבות. בשבוע שעבר נמנו 17 מקרים", אמרה הלנגרן. היא הוסיפה כי, "שיעור התמותה צנח משמעותית. אין אצלנו תמותת יתר, ובאוגוסט היה שיעור התמותה נמוך מאשר השיעור השנתי הרגיל". במקביל, בשוודיה מנסים להבין מה עומד מאחורי מקרי המוות הרבים. "באוסטרגוטלנד שבדרום שוודיה נעשה באחרונה מחקר שבחן את כל הקשישים שנדבקו בנגיף. רק ב–15% מהמקרים נקבע שמחלת הקורונה היתה סיבת המוות הישירה, ואילו ב–15% מהמקרים הסיבה האמיתית היתה מחלה אחרת או מצב בריאותי, וב–70% הקורונה תרמה למוות עקב תנאים בסיסיים או מצבו הרפואי של החולה".

שרת הבריאות אמרה כי הממשלה בודקת מדוע המגיפה הכתה קשה כל כך בשוודיה, בעיקר בהשוואה לשכנותיה, ונוקטת צעדים ארוכי טווח כדי להתמודד עם התפרצויות מקומיות אפשריות. במקביל, הרשויות הממשלתיות מתכוננות לתרחישים שונים, וכספים מוקצים לטיפול באבטלה ולתמיכה במערכת הבריאות כמו גם בקשישים וחולי נפש. "משבר הקורונה אינו, ומעולם לא היה, רק עניין של מאבק בנגיף ובמחלה הנובעת ממנו. זה נושא רחב היקף שמשפיע על כל חלקי בחברה", ציינה הלנגרן.

כותב שורות אלה בראיון עם שרת הבריאות הלנגרן

לא עסקים כרגיל

בכל הנוגע למדיניות "אי הטלת הסגר" של שוודיה, אמרה הלנגרן כי על אף שמעולם לא הוחל סגר מלא, העבודה מרחוק, הלימודים המקוונים בתיכונים ובאוניברסיטאות וההגבלות על אירועי תרבות ובידור השפיעו עמוקות על אזרחי המדינה. "שוודיה לחלוטין לא שידרה 'עסקים כרגיל', אבל היה עלינו לשמור על חברה מתפקדת. משום כך קיבלנו את ההחלטה לא לסגור גנים ובתי ספר יסודיים. אם סוגרים את בתי הספר, כיצד נאפשר לאנשים לעבוד בבתי האבות, בבתי החולים, במשטרה ובשירותי החירום? כיצד יופעלו בתי המרקחת, הרכבות והמרכולים?".

"החלטנו להיעזר במומחים ובמידע שהיה זמין אז", הסבירה השרה. "ידענו שילדים אינם מפתחים מחלה קשה ואינם מפיצים את הנגיף באופן משמעותי. כל זה הוכח בבדיקת מספר האנשים שיצאו לחופשות מחלה. מורות וגננות לא חלו יותר מאשר אנשים אחרים בחברה".

הלנגרן מצביעה על האמון הרב שרוכש הציבור לממשלה בשוודיה כחלק מהסיבה שהשוודים צייתו להנחיות. "עלינו להילחם בנגיף ולהגן על אוכלוסיות מוחלשות, אולם עלינו להבטיח גם שהצעדים יהיו כאלה שניתן יהיה ליישמם לאורך זמן בחברה מתפקדת", מספרת, "השוודים נותנים אמון בממשל. משום כך יצרנו אסטרטגיה המבוססת על נקיטת הצעדים הנכונים בזמן הנכון ובאזור הנכון של שוודיה, תוך הבטחת שקיפות מלאה".

בכל הנוגע לטענות שלפיהן שוודיה הקריבה את האוכלוסיה המבוגרת למען הכלכלה, הלנגרן אומרת שמדובר בביקורת לא הוגנת. "מובן שלא הקרבנו איש. עשינו כמיטב יכולתנו, כפי שלדעתי עשו מדינות אחרות, במטרה להציל חיים, לעצור את התפשטות הנגיף ולהגן על אוכלוסיות בסיכון. בתי האבות היו חלק קשה ומעציב, אבל זו סיטואציה מיוחדת. מי שחיים שם הם אנשים קשישים, שבריריים וחולים. יש בשוודיה 1,700 בתי-אבות שעוסקים בהענקת טיפול רפואי וחיים בהם 85,000 בני-אדם, כאשר 50% מהם שוהים בהם שישה חודשים בלבד לפני מותם. במקומות כאלו כל התפרצות, אפילו התפרצות של שפעת, היא עניין של חיים ומוות. הקמנו ועדה ממשלתית שתבין את מה שקרה. מי עשה מה, ומה אנחנו יכולים ללמוד מכל זה”.

לסיכום, להלנגרן יש עצה אחת, ברורה למדי. "אנחנו (מקבלי ההחלטות, ד.ס) אחראים להחלטות שאנו מקבלים", אמרה האלנגרן. "אולם, הרשויות לא יכולות להחליט להקשיב למומחים רק לפעמים, ולפעמים להתעלם מעצתם. המומחים שם כדי שנקשיב להם, ונתייחס למה שהם אומרים".

Israel is back in lockdown while Swedish COVID-19 mortality rates are plummeting. Here’s the difference

Swedish Health Minister Lena Hallengren tells Haaretz why her country never imposed a full lockdown, and why public trust in the government is a vital component of fighting the coronavirus

Published in "Haaretz": https://www.haaretz.com/israel-news/.premium-israel-s-back-in-lockdown-while-swedish-covid-deaths-are-plummeting-here-s-why-1.9173277

STOCKHOLM – Back in April, many worldwide thought the Swedes had lost their minds. As country after country shuttered its schools, shopping malls and restaurants due to the coronavirus pandemic, Sweden decided to take another approach. 

Despite the Scandinavian country’s death toll reaching a peak of about 100 a day by mid-April, many Swedes were still going about their daily lives, face masks were not recommended and rarely used, young children were still going to school, and no national isolation system was set up for infected but asymptomatic individuals. And though many businesses took a hit – because Sweden relies heavily on its export trade – most remained open and gradually started to rebound. It’s not as if Sweden did nothing at all to combat the virus. High schools and universities switched to online learning, most cultural, entertainment and sports venues closed, and the general population was asked to maintain hygiene and social distancing, avoid traveling wherever possible, and to stay home when symptoms appeared. 

But there was clearly a major difference between the Swedish way and that of the rest of the world. Besides legal restrictions prohibiting gatherings of over 50 people or visitors at hospitals and retirement homes, most were recommendations rather than legal decrees. Fines, police enforcement, mobile phone tracking and curfews were deemed unnecessary. 

Despite this, most Swedes observed social distancing and the infection rate finally began to drop. Last week, Sweden carried out over 140,000 tests, with 1.2 percent coming back positive. The country currently has one of the lowest infection rates in Europe. 

While the curves are clearly flattening, the government isn’t wasting time. After a traumatic spring, it’s doing its best to learn from its initial mistakes by improving testing capabilities and boosting the economy. 

It’s a stark contrast to Israel, which has just become the first country to enter lockdown for a second time. Yet Sweden’s health minister, Lena Hallengren, told Haaretz that it’s not just about having or not having a lockdown.

“It’s true we didn’t have lockdowns [in Sweden], but we did have lots of changes in society – and the most crucial thing is having long-term measures,” she said. “Without a lockdown, restaurants, bars, trains and buses have to be adapted with regulations – legally binding or recommendations. You have to always maintain distance, have signs, information, sanitizing, washing hands: all that has to be in place. We can see that you can’t lock down the virus forever, and you always have to consider the price that society pays.”

Lena Hallengren, Photo: Kristian Pohl/Regeringskansliet

Falling mortality rates

Different countries’ success rates in handling the coronavirus has become something of a “sport” in the past six months, a table reflecting the global “winners” and “losers.” Given its outlier approach, Sweden has come under particularly close scrutiny: initially, it drew harsh criticism and was used as a cautionary tale; now, it’s offered as a slightly more sustainable model than repeatedly going into lockdown. But Hallengren is careful about making any comparisons. 

“We’ve said since the beginning of the pandemic that this is not a sprint, it’s a marathon,” she said. “It’s not a competition and there’s no point saying who the winner is. It’s far too early and too dangerous to compare week-by-week mortality rates. Different countries were hit differently; they have different structures and relations with their authorities, they test in different ways and have different kinds of data and information. In the long run, we all need well-functioning societies. We should learn what there is to learn from others, point less fingers and try to keep up with long-term recommendations,” she added. 

So far, some 5,800 people in Sweden have died due to COVID-19, mainly as a result of the virus spreading in Sweden’s nursing and care homes in the spring. 

“In the worst week of April, we had 845 new cases of infection in elderly care facilities. Last week we had 17,” Hallengren reported. “Our mortality rates have also fallen radically. We don’t have excess mortality and in August, the rates were below normal [yearly] figures.”

Hallengren also tried to look beyond the headline figure concerning COVID-19 deaths. “One [southern] region in Sweden, Östergötland, recently conducted a study investigating all cases of elderly patients who died infected from the coronavirus,” she said. “In only 15 percent of the cases was it concluded that COVID-19 was the direct cause of death. In 15 percent [of cases], the real reason was another illness or medical condition, and in 70 percent of cases COVID-19 contributed to death due to underlying conditions or the health status of the patient.”

The health minister said her government is analyzing why the coronavirus hit Sweden so badly, especially in comparison to its Nordic neighbors, and is taking long-term measures to tackle possible new local outbreaks. 

Scenarios are being prepared by government authorities and financial resources allocated to address unemployment and support the health care system, as well as those in elderly and mental health care. “The outbreak of COVID-19 is not, and has never been, a narrow health issue for the infected people,” Hallengren said. “It’s a broad issue affecting all parts of society.”

‘Functioning society’

When quizzed on Sweden’s “no lockdown” policy, Hallengren said that although a total lockdown was never imposed, remote work, online studying in high schools and universities, and restrictions on entertainment venues affected the country’s citizens. 

“It was certainly not ‘business as usual’ in Sweden,” she said, rebutting a common claim, “but we needed to have a functioning society. That’s why we made an active decision not to close preschools and elementary schools. If you close schools, how do you enable people to work at the care homes, hospitals, and police and emergency forces? How do you keep the pharmacies, commuter trains and food stores running and open?  

“We decided to lean on experts and the available knowledge at the time,” she explained. “We knew children were not severely affected and not the ones spreading the virus. This was proven by looking at the number of people on sick leave. Teachers working at preschools and schools were not sicker than other groups in society. 

“We need to fight the virus, we need to protect vulnerable groups,” she continued. “But we need to make sure that the measures can be kept for a long time in a functioning society.  

“Swedish people have high confidence in government authorities,” she added, “so with transparency and a lot of quantifying information, we created a strategy based on taking the right measures at the right time and in the right part of Sweden.”

How do you respond to allegations that Sweden sacrificed its older population for the sake of the economy?

“That criticism is unfair and untrue. Of course we never sacrificed anyone. We tried our very best, as I suppose other countries did, to protect lives, to stop the virus spreading in society and to protect the vulnerable groups. 

“The care homes have been an extremely difficult and sad part, but they are very specific – people living there are extremely old, fragile and sick. We created a government commission to find out what happened, who did what and what we can learn from this. 

“In Sweden, care homes are not just facilities for older people; they provide health care. We have 1,700 such homes and about 85,000 people live in them. Fifty percent of them live in these homes for only six months – that’s how old, fragile and multi-diseased their situation is. If you get COVID-19 or even the flu into these homes, it’s a matter of life and death.”

Retirement homes were generally perceived to be the weakest link in Sweden’s coronavirus strategy. But there’s another part of it that others could benefit from: decision-making based on expertise rather than politics. 

“We [political decision-makers] are thinking people and we're responsible for the decisions we make,” Hallengren said, “but our authorities wouldn’t be independent if we’d sometimes decide to follow the experts on disease prevention and disease control, and sometimes not to do so. You don’t have experts and expert agencies just to have them. You have them to listen to, and take what they know into consideration,” she concluded.